< Job 38 >

1 Then Yahweh spoke to Job from inside a great windstorm. He said to him,
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 “(Who are you to question what I plan to do?/You have no right/authority to question what I plan to do.) [RHQ] You are speaking ignorantly!
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
3 I want to ask you [some] questions, so, just like men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare to answer my questions.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 (“Where were you/Were you there with me) [long ago] when I (laid the foundations of/created) the earth? Since you know so much, tell me [where you were at that time].
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Do you know how I decided how large the earth would be? Do you know who stretched a measuring tape around the earth? Surely [since you think that you know so much, ] you should know that!
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
6 What supports the pillars on which the earth rests? When the stars [that shine early] in the morning sang together, and someone put in place the stone that causes the earth to stay in its place, and all the angels shouted joyfully [when they saw that happening], who laid that cornerstone? [Did you?]
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
7
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 “When the seas poured forth from inside the earth, who prevented the water from flooding over the land?
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
9 It was I, [not you, ] who caused clouds to come over the seas and caused it to become very dark [under those clouds].
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 I set limits for the seas, and I put barriers [so that the water would not come over the land].
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 [I pointed to the shore] and said to the water, ‘I permit you to come up to here, but I do not permit you to come any farther. Your powerful waves must stop there!’
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 “Job, have you [ever] commanded the morning [to begin]? Have you [ever] told the dawn to start a new day?
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 Have you [ever] told the dawn to spread out over the whole earth, with the result that wicked people run away from the light?
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
14 When it becomes light after the dawn, the hills and the valleys become clear like the folds in a cloth.
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 When it becomes daylight, the wicked do not have the darkness [that they like]; [in the daylight] they no longer are able to raise up their arms, ready to hurt people.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
16 “[Job, ] have you traveled to the springs [in the bottom of the ocean] from which the water in the seas comes? Have you investigated/explored the very bottom of the oceans?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
17 Has someone shown you the gates to the place where dead people are, the gates to the place where it is very dark?
사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
18 Do you know how big the earth is? Tell me, if you know all these things!
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
19 “Where is the road to the place where light comes from? And [can you tell me] where darkness lives?
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
20 Can take me to its home? Do you know where the road is that goes there?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
21 I am sure that you know these things, because you [talk as though you] were born before the time when all things were created; you [must] be very old!
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
22 “Have you entered the place where I store the snow and the place where I keep the hail?
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 I store the snow and the hail [in order that I can use them to help my people] when [they have] troubles, in times when [they are fighting] wars [DOU].
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 And where is the road to the place from which I cause the lightning to flash? Where is the place from where the east wind begins to blow over all the earth?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
25 Who created the channels in which the rain comes down from the sky? Who makes the roads for the thunder/lightning?
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 Who causes rain to fall in the desert, in places where no one lives?
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 Who sends the rain that gives moisture/water to areas where nothing has grown, with the result that grass begins to grow again?
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
28 Does the rain have a father? Does the dew [also] have a father?
비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
29 And from whose womb does ice come [in the (winter/cold season)]? Who gives birth to the frost that comes down from the sky?
얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 [In the winter, ] the water [freezes and] becomes hard, like a rock, and the surface of lakes becomes frozen.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 “[Job], can you fasten the chains that hold the stars together in clusters/groups in the sky?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
32 Can you tell the stars when they should shine? Can you guide [the stars in the groups in the northern sky whose names are] the Big Bear and the Little Bear?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
33 Do you know the laws that the stars must obey? Can you cause those same laws to rule [everything here] on the earth?
네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 “Can you shout to the clouds and cause rain to pour down on you?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
35 Can you cause flashes of lightning to come down and strike where you want it to strike? Do those flashes say to you, ‘Where do you want us to strike next?’
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
36 Who enables the clouds to know when they should cause rain to fall?
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
37 And who is skilled/wise enough to be able to count the clouds? Who can tilt the jugs of water in the sky [to cause the rain to fall],
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38 with the result that the dry ground becomes hard as the dry (clods/lumps of soil) [become wet and] stick together?
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
39 “When a lioness and her cubs crouch in their dens or hide in a thicket, [waiting for some animal to pass by that they can kill, ] can you find animals for a lioness to kill so that [she and] her cubs can [eat the meat and] not be hungry any more?
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Who provides dead animals for crows, when the baby crows are calling out to me [for food], [when they are so weak] because of their lack of food [that] they (stagger around/can hardly stand up) [in their nests]?”
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐

< Job 38 >