< Job 36 >

1 Elihu [finished by] saying this:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 “[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 “Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 “Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 “And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 [If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 “Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 “Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 [It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,

< Job 36 >