< Job 35 >

1 Then Elihu also said this:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 “[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes. [El]
3 and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
4 [Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
5 “[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken [Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die dünnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgewölbe; vergl. Kap. 37,18. 21] an, -sie sind höher als du.
6 If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
7 And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
9 “People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
10 But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
11 He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das [O. uns belehrt durch die Tiere, weise macht durch das usw.; vergl. Kap. 12,7] Gevögel des Himmels?
12 People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
13 It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
Auf nur Eitles hört Gott [El] nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
14 So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
15 Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
16 You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.

< Job 35 >