< Job 32 >

1 Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
ヨブみづから見て己の正義とするに因て此三人の者之に答ふる事を止む
2 Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
時にラムの族ブジ人バラケルの子エリフ怒を發せり ヨブ神よりも己を正しとするに因て彼ヨブにむかひて怒を發せり
3 He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
またヨブの三人の友答ふるに詞なくして猶ヨブを罪ありとせしによりて彼らにむかひて怒を發せり
4 Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
エリフはヨブに言ふことをひかへて俟をりぬ 是は自己よりも彼等年老たればなり
5 But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
茲にエリフこの三人の口に答ふる詞の有ざるを見て怒を發せり
6 And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
ブジ人バラケルの子エリフすなはち答へて曰く 我は年少く汝等は年老たり是をもて我はばかりて我意見をなんぢらに陳ることを敢てせざりき
7 I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
我意へらく日を重ねたる者宜しく言を出すべし 年を積たる者宜しく智慧を敎ふべしと
8 But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
但し人の衷には靈あり 全能者の氣息人に聰明を與ふ
9 It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
大なる人すべて智慧あるに非ず 老たる者すべて道理に明白なるに非ず
10 “So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
然ば我言ふ 我に聽け 我もわが意見を陳ん
11 I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
視よ我は汝らの言語を俟ち なんぢらの辯論を聽き なんぢらが言ふべき言語を尋ね盡すを待り
12 I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
われ細に汝らに聽しが汝らの中にヨブを駁折る者一人も無く また彼の言詞に答ふる者も無し
13 So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
おそらくは汝等いはん 我ら智慧を見得たり 彼に勝つ者は唯神のみ 人は能はずと
14 Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
彼はその言語を我に向て發さざりき 我はまた汝らの言ふ所をもて彼に答へじ
15 “You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
彼らは愕ろきて復答ふる所なく 言語かれらの衷に浮ばず
16 But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
彼等ものいはず立とどまりて重ねて答へざればとて我あに俟をるべけんや
17 So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
我も自らわが分を答へわが意見を吐露さん
18 I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
われには言滿ち わが衷の心しきりに迫る
19 My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
わが腹は口を啓かざる酒のごとし 新しき皮嚢のごとく今にも裂んとす
20 I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
われ説いだして胸を安んぜんとす われ口を啓きて答へん
21 I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
かならず我は人に偏らず 人に諂はじ
22 I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”
我は諂らふことを知ず もし諂らはば我の造化主ただちに我を絶たまふべし

< Job 32 >