< Job 28 >

1 “It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 [Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 “But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 [It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 [People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 “So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 [It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
23 God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.

< Job 28 >