< Job 26 >

1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
An wen hast du Worte gerichtet, [Eig. Wem verkündet] und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. [S. die Anm. zu Ps. 88,11] (Sheol h7585)
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Er spannt den Norden [d. h. den nördlichen Himmel] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. [Wahrsch. ein Seeungeheuer]
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen [O. seine Hand durchbort; s. die Anm. zu Kap. 3,8] den flüchtigen Drachen.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig [Eig. welch flüsterndes Wort] haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, [Nach and. Lesart: Machttaten] wer versteht ihn?

< Job 26 >