< Job 22 >

1 Then Eliphaz replied,
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 “(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 “Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 [When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
10 Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 [It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 “[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
13 So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 [Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
18 But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
19 “But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 “So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
26 you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
30 God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

< Job 22 >