< Job 22 >

1 Then Eliphaz replied,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 “(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 “Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 [When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 [It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 “[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 [Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 “But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 “So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.

< Job 22 >