< Job 21 >

1 Then Job replied,
Mais, répondant. Job dit:
2 “Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
3 Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
4 “It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
5 Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
6 When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
7 “[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
8 They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
9 Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
11 Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
12 Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
13 Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol h7585)
14 While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
16 Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
17 (“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
18 [He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
19 You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
20 I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
21 After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
22 “Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
23 Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
24 Their bodies are fat; their bones are strong.
Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
25 Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
26 But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
27 “Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
28 You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
29 But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
30 that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
31 There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
32 The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
33 A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
34 “So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”
Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.

< Job 21 >