< Job 19 >

1 Then Job replied:
ヨブこたへて曰く
2 “How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
7 “I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 [It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
9 He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
10 He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 [It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 “God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 All my relatives and good friends have left me.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
19 My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 [“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
22 Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 “I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
27 I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 “If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Job 19 >