< Job 12 >

1 Then Job said [to his three friends],
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 “You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد.۲
3 But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟۳
4 My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است.۴
5 Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد.۵
6 Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند.۶
7 “But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود.۷
8 [If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید.۸
9 All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است،۹
10 He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟۱۰
11 And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟۱۱
12 Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد.۱۲
13 but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است.۱۳
14 If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود.۱۴
15 When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد.۱۵
16 He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است.۱۶
17 He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند.۱۷
18 He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد.۱۸
19 He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد.۱۹
20 He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد.۲۰
21 He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند.۲۱
22 He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد.۲۲
23 He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید.۲۳
24 He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست.۲۴
25 They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند.۲۵

< Job 12 >