< Job 11 >

1 Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 “(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 [“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 [What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 “If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 “Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
16 You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 [Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< Job 11 >