< Job 10 >

1 “I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני
3 Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת
4 Do you understand things the way that we humans do?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה
5 (Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר
6 So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל
8 “'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני
10 You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני
12 You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 “'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך
14 You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי
17 You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 “'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני
19 [I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 [I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט
21 before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות
22 a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל

< Job 10 >