< Genesis 9 >

1 Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “I want you to have many children who will live all over the earth.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 All the wild animals on the earth and all the birds, all the creatures that scurry across the ground, and all the fish, will be very afraid [DOU] of you. I have put them under your control.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Just as I previously said you could eat green plants for food, now I am saying you can eat everything that lives and moves.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 [It is blood that causes creatures to be alive], therefore you must not eat meat that still has blood in it after the animal is killed. [After you have drained the blood out, you may cook it and eat it].
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 I insist that murderers must be executed. Animals that kill people must also be executed. The reason that everyone who murders someone else must be executed is that
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 I made people to be like myself [in many ways]. So someone who murders another human being must be executed by others, [because he killed someone who is like me].
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 As for you, I want you to produce many children, in order that they and their descendants may live all over the earth.”
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 God also said to Noah and his sons,
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 “Listen carefully. I am now making a solemn promise to you and with your descendants,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 and with all the living creatures that are with you—including the birds, the livestock, and the wild animals—every living creature on the earth that came out of the boat with you.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 This is the promise that I am making to you: I will never again destroy all living creatures by a flood, or destroy everything else on the earth by a flood.”
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Then God said to him, “This is the sign to guarantee that I will keep the promise that I am making to you and to all living creatures, a promise that I will keep forever:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 [From time to time] I will put a rainbow in the sky. It will remind me of my promise that I have made to you and everything on the earth.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 When I cause rain to fall from the clouds, and a rainbow appears in the sky,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 it will remind me about the promise that I have made to you and all living creatures, my promise that there will never again be a flood that will destroy all living creatures.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 Whenever there is a rainbow in the sky, I will see it, and I will think about the promise that I have made to every living creature that is upon the earth, a promise that I will keep forever.”
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Then God said to Noah, “The rainbow will be the sign of the promise that I have made to all the creatures that live on the earth.”
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 The sons of Noah who came out of the boat were Shem, Ham, and Japheth. Ham later became the father of Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 All the people on the earth are descended from those three sons of Noah.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Noah was a farmer. He planted grapevines.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 [When they later produced grapes, he made wine from the grapes]. One day, when he drank too much of the wine, he became drunk, and he lay naked in his tent.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father lying naked in the tent. So he went outside and told his two older brothers what he had seen.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Then Shem and Japheth took a large cloth and placed it across their backs, and walked backwards into the tent. They covered their father’s naked body with the cloth. Their faces were turned away from their father, so they did not see him naked.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 When Noah woke up [and was sober again], he found out how wrongfully Ham, his youngest son, had behaved toward him.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 He said, “I am cursing Ham’s youngest son, Canaan, and his descendants. They will be like slaves to their uncles.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 I will ask God to enlarge the territory that belongs to Japheth, and allow his descendants to live peacefully among the descendants of Shem [MTY].
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 And I desire that Canaan’s descendants will be like slaves of Japheth’s descendants.”
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Noah lived 350 more years after the flood.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 He died when he was 950 years old.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< Genesis 9 >