< Genesis 7 >

1 Then Yahweh said to Noah, “I have seen that out of everyone who is now living, you alone always act righteously. So you and all your family go into the boat.
És mondta az Örökkévaló Nóénak: Menj be te és egész házad a bárkába, mert téged láttalak igazságosnak színem előtt ezen nemzedékben.
2 Take with you seven pairs of every kind of animal that I have said I will accept for sacrifices. Take seven males and seven females. Also take a male and a female from every kind of animal that I have said that I will not accept for sacrifices.
Minden tiszta baromból vegyél magadnak hetet-hetet, hímet és nőstényt, és a baromból, mely nem tiszta, kettőt, hímet és nőstényt.
3 Also take seven pairs of every kind of bird from all over the earth to keep them alive.
Az ég madarából is hetet-hetet, hímet és nőstényt, hogy életben tarts magot az egész föld színén.
4 Do this because seven days from now I will cause rain to fall on the earth. It will rain constantly for 40 days and nights. By doing that, I will destroy everything that I have made that is on the earth.”
Mert hét nap múlva esőt bocsátok én a földre, negyven nap és negyven éjjel és eltörlök minden lényt, melyet alkottam, a föld színéről.
5 Noah did everything that Yahweh told him to do.
És tett Nóé mind aszerint, amint megparancsolta neki az Örökkévaló.
6 Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
Nóé pedig hatszáz éves volt, midőn az özönvíz volt a földön.
7 Before it started to rain, Noah and his wife and his sons went into the boat to escape from the flood water.
És bement Nóé, meg az ő fiai és az ő felesége, meg a fiainak feleségei vele együtt a bárkába az özönvíz elől.
8 Pairs of animals, those that God said that he would accept for sacrifices and those that he would not accept for sacrifices, and pairs of birds and pairs of all the kinds of creatures that move close to the ground,
A tiszta baromból és a baromból, mely nem tiszta, a madárból és mindabból, ami mozog a földön,
9 males and females, came to Noah and then went into the boat, just as God told Noah that they would do.
kettő-kettő ment be Nóéhoz a bárkába, hím és nőstény, amint megparancsolta Isten Nóénak.
10 Seven days later, it started to rain and a flood began to cover the earth.
És történt hét nap múlva és az özönvíz volt a földön.
11 When Noah was 600 years old, (on the 17th day of the second month [of that year/late in October]), all the water that is under the surface of the earth burst forth, and it began to rain so hard that it was as though a dam [MET] in the sky burst open.
Hatszázadik évében Nóé életének, a második hónapban, a hónap tizenhetedik napján, ezen a napon felfakadtak minden forrásai a nagy mélységnek és az ég csatornái megnyíltak.
12 Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
És volt az eső a földön negyven nap és negyven éjjel.
13 On the day that it started to rain, Noah went into the boat with his wife, and his three sons, Shem, Ham, and Japheth and their wives.
Ugyanezen a napon ment be Nóé, meg Sém, Chom és Jefesz, Nóé fiai és Nóé felesége, meg az ő fiainak három felesége velük együtt, a bárkába.
14 They had already put in the boat some of every kind of wild animal and every kind of livestock and every kind of bird and every other creature that has wings.
Ők és minden vad a maga neme szerint és minden barom a maga neme szerint és minden csúszó-mászó, mely mozog a földön a maga neme szerint és minden madár a maga neme szerint, minden madár, minden szárnyas.
15 Pairs of all animals came to Noah and entered the boat.
Bement Nóéhoz a bárkába kettő-kettő minden testből, amelyben az élet lehelete van.
16 There was a male and a female of each animal that came to Noah, just as God had said they would do. After they were all in the boat, God shut the door.
És amik bementek, hím és nőstény minden testből ment be, amint megparancsolta neki Isten; és bezárta az Örökkévaló mögötte (a bárkát).
17 It rained for 40 days and nights, and the flood increased. It flooded until the water lifted the boat above the ground.
És volt az özönvíz negyven nap a földön; megsokasodtak a vizek és vitték a bárkát, hogy fölemelkedett a földről.
18 As he water rose higher and higher, the boat floated on the surface of the water.
És erősbödtek a vizek és nagyon megsokasodtak a földön; és ment a bárka a víz színén.
19 The water rose all over the earth until it covered all the mountains.
És a vizek igen nagyon erősbödtek a földön és elborították mind a magas hegyeket, melyek az egész ég alatt voltak.
20 Even the highest mountains were covered by more than (20 feet/6 meters) of water.
Tizenöt könyöknyire (a hegyeken) felül erősbödtek a vizek és elborították a hegyeket.
21 As a result, every living creature on the surface of the earth died. That included birds and livestock and wild animals and other creatures that scurry across the ground, and all the people.
És elveszett minden test, mely mozog a földön, madárból, baromból, vadból és féregből, mely csúszik-mászik a földön és minden ember.
22 On the land, (everything that breathed/every living thing) died.
Mindaz, aminek orrában az élet lehelete volt, mindabból, ami a szárazon volt, meghalt.
23 God destroyed every living creature: People and animals and creatures that scurry across the ground and birds. Only Noah and those who were in the boat with him remained alive.
És eltörölt (Isten) minden lényt, mely a föld színén volt, embertől baromig, csúszó-mászóig és az ég madaráig, úgy, hogy eltöröltettek a földről; csak Nóé maradt meg és ami vele volt a bárkában.
24 The flood remained like that on the earth for 150 days.
És erősbödtek a vizek a földön százötven napig.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood