< Genesis 5 >

1 Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 He created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 When Adam was 130 years old, he became the father of a son who [grew up to] be just like him. That was the son he named Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 After Seth was born, Adam lived 800 more years, and during those years he became the father of other sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Adam lived 930 years altogether, and then he died.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 After Enosh was born, Seth lived 807 more years, and became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Seth lived 912 years altogether, and then he died.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 After Kenan was born, Enosh lived 815 more years and became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 After Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Kenan lived 910 years altogether, and then he died.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 After Jared was born, Mahalalel lived 830 more years and became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Jared lived 800 years after Enoch was born, and he became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Jared lived 962 years altogether, and then he died.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Enoch lived in close fellowship with God for 300 years after Methuselah was born, and he became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Then one day he disappeared, because God took him away [to be with him in heaven].
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Methuselah lived 782 years after Lamech was born, and became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Methuselah lived 969 years altogether, and then he died.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 When Lamech was 182 years old, he became the father of a son,
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 whom he named Noah, [which sounds like the Hebrew word that means ‘relief’], because he said, “He will bring us relief from all the hard work we have been doing to produce food from the ground that Yahweh cursed.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Lamech lived 595 years after Noah was born and became the father of other sons and daughters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Lamech lived 777 years altogether, and then he died.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 When Noah was 500 years old, he became the father of a son whom he named Shem. Later he became the father of another son whom he named Ham, and later he became the father of another son whom he named Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Genesis 5 >