< Genesis 10 >

1 (This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 Hiv, Ark, Sin,
et Hivi et Arki et Sini
18 Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Adoram et Uzal et Dicla
28 Obal, Abimael, Sheba,
et Hobal et Abimaël et Séba
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >