< Galatians 6 >

1 My fellow believers, if [you] discover that a person [among your congregation] is sinning, [those of] you whom [God’s] Spirit [is directing and empowering] should gently correct that person. [Furthermore, each of] you [who corrects another person should] be very cautious in order that you might not [sin like that when] you are tempted {[when something] tempts you}.
Veljet, jos joku tavataan jostakin rikkomuksesta, niin ojentakaa te, hengelliset, häntä sävyisyyden hengessä; ja ole varuillasi, ettet sinäkin joutuisi kiusaukseen.
2 [When there are ones who have] problems, you should help each other. By doing that, you will complete what Christ requires.
Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain.
3 Keep in mind that those who [refuse to help others because they think that they are more important than other people, although they are] not really more important, are deceiving themselves.
Sillä jos joku luulee jotakin olevansa, vaikka ei ole mitään, niin hän pettää itsensä.
4 Instead, each [of you] should [constantly] test/judge [and decide if you can approve what you yourself are doing and thinking]. Then you can boast because of what you yourself [are doing and thinking], and not because what you are doing is superior to what other persons [are doing].
Mutta tutkikoon kukin omat tekonsa, ja silloin hänen kerskaamisensa on vain siinä, mitä hän itse on, ei siinä, mitä toinen on;
5 Keep in mind that you must each perform your own [individual] tasks.
sillä kunkin on kannettava oma taakkansa.
6 [You] who are being taught {whom others are teaching} [God’s truth] should share your various [material] things [EUP] with your teachers.
Jolle sanaa opetetaan, se jakakoon kaikkea hyvää opettajallensa.
7 You should not deceive yourselves. [Remember that] God is never outwitted {no one ever fools God}. [Just like] a farmer will reap exactly the kind [of crop that] he plants [MET], [God will reward people according to what they have done] [MET].
Älkää eksykö, Jumala ei salli itseänsä pilkata; sillä mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää.
8 [God] will punish eternally those who do what their self-directed natures urge them to do. But those who please [God’s] Spirit will live forever [with God] because of what [God’s] Spirit does for them. (aiōnios g166)
Joka lihaansa kylvää, se lihasta turmeluksen niittää; mutta joka Henkeen kylvää, se Hengestä iankaikkisen elämän niittää. (aiōnios g166)
9 But we should not (tire of/become discouraged while) doing what pleases God, because [eventually], at the time [that God] has determined, we will receive a reward [MET], if we do not stop [doing the good things that we have been doing].
Ja kun hyvää teemme, älkäämme lannistuko, sillä me saamme ajan tullen niittää, jos emme väsy.
10 So, whenever we have opportunities, we should do [what is] good to all people. But especially we should do what is good to all our fellow believers.
Sentähden, kun meillä vielä aikaa on, tehkäämme hyvää kaikille, mutta varsinkin uskonveljille.
11 I am now writing this last part of this letter to you in my own handwriting. Notice the large letters with which I am now writing. I am doing this in order that I might emphasize this:
Katsokaa, kuinka suurilla kirjaimilla minä omakätisesti teille kirjoitan!
12 Some Jewish believers are trying to force you to perform certain rituals so that other Jews will think highly of them. They are insisting that you be circumcised {that someone must circumcise you}. They are doing that only in order that other Jews would no longer (persecute them/cause them to suffer) for proclaiming that God will save us because of our trusting in what Christ accomplished when he died on the cross [MTY, MET].
Kaikki, jotka pyrkivät lihassa olemaan mieliksi, ne pakottavat teitä ympärileikkauttamaan itsenne vain siksi, ettei heitä Kristuksen ristin tähden vainottaisi.
13 The reason that I say that is that the ones who are insisting that you be circumcised {that someone circumcise you} do not themselves fully obey the laws that God gave to Moses. Instead, they desire that you let someone circumcise you in order that they might boast to those Jews who would (persecute them/cause them to suffer) that you did that because they insisted [MTY] that you do it.
Eiväthän nekään, jotka ympärileikkauttavat itsensä, itse noudata lakia, vaan he tahtovat teitä ympärileikkauttamaan itsenne saadakseen kerskata teidän lihastanne.
14 I myself, however, strongly desire that I never boast about anything like that. The only thing I will boast about is what our Lord Jesus Christ accomplished by dying on the cross [MTY]. Because of what Christ did on the cross, I no longer am interested in the things that those who do not trust Christ [MTY] think are important, and those people are no longer interested in the things that I [MET] think are important.
Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin kuin meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen rististä, jonka kautta maailma on ristiinnaulittu minulle, ja minä maailmalle!
15 I will boast about Christ dying on the cross because God is concerned neither that people are circumcised nor that people are not circumcised. Instead, he is concerned only that people conduct their lives in a completely new way.
Sillä ei ympärileikkaus ole mitään eikä ympärileikkaamattomuus, vaan uusi luomus.
16 I pray that God will give inner peace and act kindly towards all who will act according to this new way of life. It is all those who live according to this new way of life who are now truly God’s people [MET], as the Israeli people were God’s people previously.
Ja kaikille, jotka tämän säännön mukaan vaeltavat, kaikille heille rauha ja laupeus, ja Jumalan Israelille!
17 Finally, I say that people have persecuted me/caused me to suffer for declaring the truth about Jesus, and as a result I have scars on my body. Your new teachers do not have scars like mine! So do not trouble/bother me about these matters again!
Älköön tästedes kukaan minulle vaivoja tuottako; sillä minä kannan Jeesuksen arvet ruumiissani.
18 My fellow believers, I pray that our Lord Jesus Christ will kindly accomplish what he desires within you. (Amen!/May it be so!)
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Amen.

< Galatians 6 >