< Galatians 5 >

1 It is in order that we might live without (being obliged [to/having to]) [obey all the Jewish rituals] that Christ freed us [from God condemning us because of our disobeying those rituals]. So, firmly [reject the false teaching that someone must circumcise you, and] do not [live like] slaves again [MET] [by letting others force you to obey those rules and rituals again].
Estád, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos libertó; y no volváis otra vez a sujetaros bajo el yugo de servidumbre.
2 Consider very carefully what I, Paul, [an apostle], now tell you: If, [to fulfill Jewish ritual laws], you are permitting yourself to be circumcised {someone to circumcise you}, what Christ [has done for you] will not benefit you at all.
He aquí, yo Pablo os digo: Que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3 Instead, I solemnly declare again to every man who is circumcised {has someone circumcise him} [in order for God to accept him], that you must [perfectly] obey all of the laws [that God gave Moses, in order for God to save you].
Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.
4 Those of you who are sure that God will erase the record of your sins because you obey the laws [that God gave to Moses], you have separated yourselves from Christ. You have abandoned/rejected [God’s true method of saving you, which was] by kindly erasing the record of your sins, in a way that you did not deserve.
Cristo se ha hecho para vosotros inútil, los que pretendéis ser justificados por la ley; de la gracia habéis caído.
5 But we who have a relationship with Christ and who trust in Christ are eagerly waiting to receive what God’s Spirit assures us that we can expect. We can expect to receive it because God has erased the record of our sins.
Mas nosotros, por el Espíritu, aguardamos la esperanza de justicia por la fe.
6 As for us who have a relationship with Christ Jesus, God is not concerned whether we are circumcised or not circumcised. Instead, God is concerned about whether we trust [in] Christ, with the result that we love [other people].
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por el amor.
7 You were progressing well [spiritually] [MET]. You should not have let someone influence you so that [now you] are not believing the true [message about Christ] [RHQ]!
Corríais bien: ¿quién os impidió para no obedecer a la verdad?
8 [God], the one who chose you, is not the one who is persuading you to think like this!
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9 [Remember that this false doctrine that someone is teaching you will affect all of you, just like] [MET] a little yeast causes all of the dough to swell up.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 [Nevertheless], because of my relationship with the Lord, I am certain that you will think only as I do [about forcing people to obey rules and rituals]. Furthermore, [God] will punish anyone who is confusing you [by teaching this false message], even if he is an important person.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa pensaréis; mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11 But, my fellow believers, [although someone claims that I am proclaiming that men must be circumcised, I certainly am not still proclaiming that. Remember that the Jews are still] ([persecuting me/causing me to suffer]). If I were still proclaiming that men must be circumcised [in order for God to accept them], (the Jews would not be persecuting me./why would the Jews be persecuting me?) [RHQ] [They would] [RHQ] not be [persecuting me]/causing me to suffer [because] then [the Jews] would no longer be offended. [They] ([are offended/do not want to accept what I teach]) [because I proclaim that Christ, the Messiah, died on] the cross [MTY].
Mas yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué, pues, padezco persecución? Luego cesado ha la ofensa de la cruz.
12 I [would even] wish that those who are disturbing you [by insisting that men be circumcised] would also emasculate [EUP] themselves, [with the result that they would be expelled from your congregations]!
Ojalá fuesen aun cortados los que os alborotan.
13 My fellow believers, [God] chose you in order that [you might live] without having to [obey rules and rituals]. But [do not assume that because] you are free [from having to obey rules and rituals], [God] permits you to [do whatever your] self-directed nature [desires]. Instead, constantly, as you love [each other], serve each other.
Porque vosotros, hermanos, habéis sido llamados a libertad; solamente que no pongáis la libertad por ocasión a la carne, sino que os sirváis por amor los unos a los otros.
14 Keep in mind that we can sum up all of the laws [that God has] given us in one law, which is: “You must love each person you come in contact with, just like [you love] yourself.”
Porque toda la ley en una palabra se cumple, a saber, en esta: Amarás a tu prójimo, como a ti mismo.
15 Since you are attacking and injuring [MET] each other [by the things that you say] [MET], I warn you that [if you continue doing that], you will totally ruin each other [spiritually].
Mas si los unos a los otros os mordéis, y os coméis, mirád que no seáis consumidos los unos por los otros.
16 [So] I tell you this: Constantly let [God’s] Spirit direct you. [If you do that], you will certainly not do the things that your self-directed nature wants [you to do].
Digo, pues: Andád en el Espíritu; y no cumpliréis los deseos de la carne.
17 Your self-directed nature (opposes [God’s] Spirit/does not [want you to do what] God’s Spirit [wants you to do]), but also his Spirit opposes your self-directed nature. These two are always (fighting with/opposing) each other. The result is that you do not [constantly] do the [good] deeds that you truly desire [to do].
Porque el deseo de la carne es contrario al deseo del Espíritu, y el deseo del Espíritu es contrario al deseo de la carne; y estas cosas se oponen la una a la otra, de manera que no podáis hacer lo que quisiereis.
18 But when you are led by God’s Spirit {when God’s Spirit directs you}, you [can do what pleases God], now that you are no longer obligated [to obey all] the laws [that God gave Moses].
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis debajo de la ley.
19 [You already know] how [people think and] act [PRS] because of their self-directed nature. These are [some of the things that they do: People] are sexually immoral. [People] commit unnatural sexual acts. [People] act indecently.
Manifiestas son empero las obras de la carne, que son estas: Adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20 [People] worship false gods [and] things [that] represent those gods. [People] perform (rituals in order that evil spirits might act for them/sorcery). [People] are hostile [to others. People] quarrel [with each other. People] are (jealous/resent other people’s status). [People] behave angrily. [People] try (to get others to think highly of them/to exalt themselves) and (do not consider what others want/act selfishly). People do not associate [with others. People] associate only with those who agree [with them].
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, zelos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 [People] want what others have. [People] get drunk. [People] (revel/participate in wild parties). And [people do other] things like these. I warn you [now], just like I warned [you previously], that the ones [who constantly] act [and think] like that will not receive [what] God [has for his own people when he begins] to rule over us.
Envidias, homicidios, embriagueces, banqueterías, y cosas semejantes a estas: de las cuales os denuncio, como también os he denunciado ya, que los que hacen tales cosas, no heredarán el reino de Dios.
22 But [God’s] Spirit causes [us to do these things]: We love [others]. We are joyful. We are peaceful. We are patient. We are kind. We are good. We are [ones whom] others can trust.
Mas el fruto del Espíritu es: Amor, gozo, paz, longanimidad, benignidad, bondad, fe,
23 We are gentle. We control our behavior. There is no law that says people should not [think and act in such ways].
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas, no hay ley.
24 Furthermore, we who belong to Christ Jesus have [stopped obeying] our self-directed nature and [stopped doing] all the evil things that we desire to do [MET]. [It is as though] [MET] we nailed them to the cross!
Y los que son de Cristo, ya crucificaron la carne con sus afectos y concupiscencias.
25 Since [God’s] Spirit has caused us to [be spiritually] alive, we should [conduct our lives the way the] Spirit [directs us].
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
26 We should not be saying how great we are. We should not be making ourselves more important than others. We should not envy each other.
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos a los otros, envidiosos los unos de los otros.

< Galatians 5 >