< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado para a Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O registro dos homens do povo de Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
4 372 descendants of Shephatiah
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
5 775 descendants of Arah
Os filhos de Ara, setecentos e setenta e cinco;
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Os filhos de Paate-Moabe, dos descendentes de Jesua e Joabe, dois mil oitocentos e doze;
7 1,254 descendants of Elam
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
8 945 descendants of Zattu
Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco;
9 760 descendants of Zaccai
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
10 642 descendants of Bani
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois;
11 623 descendants of Bebai
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três;
12 1,222 descendants of Azgad
Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois;
13 666 descendants of Adonikam
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis;
14 2,056 descendants of Bigvai
Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis;
15 454 descendants of Adin
Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro;
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
17 323 descendants of Bezai
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três;
18 112 descendants of Jorah
Os filhos de Jora, cento e doze;
19 223 descendants of Hashum
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três;
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Os filhos de Gibar, noventa e cinco;
21 123 from Bethlehem
Os filhos de Belém, cento e vinte e três;
22 56 from Netophah
Os homens de Netofá, cinquenta e seis;
23 128 from Anathoth
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
24 42 from Azmaveth
Os filhos de Azmavete, quarenta e dois;
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Os filhos de Quiriate-Jearim, Quefira, e Beerote, setecentos e quarenta e três;
26 621 from Ramah and Geba
Os filhos de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;
27 122 from Micmash
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
28 223 from Bethel and Ai
Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três;
29 52 from Nebo
Os filhos de Nebo, cinquenta e dois;
30 156 from Magbish
Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis;
31 1,254 from Elam
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
32 320 from Harim
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Os filhos de Lode, Hadide, e Ono, setecentos e vinte e cinco;
34 345 from Jericho
Os filhos de de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
35 3,630 from Senaah.
Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta;
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
37 1,052 descendants of Immer
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
38 1,247 descendants of Pashhur
Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Os Levitas: os filhos de Jesua e de Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom;
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube;
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã;
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías;
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;
49 Uzza, Paseah, Besai,
Os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusim;
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur;
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa;
53 Barkos, Sisera, Temah,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá;
54 Neziah, and Hatipha.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda;
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Os filhos de Jaala, o filhos de Darcom, os filhos de Gidel;
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou mulher das filhas de Barzilai gileadita, e foi chamado pelo nome delas.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Estes buscaram seu registro de genealogias, mas não foi achado; por isso foram rejeitados do sacerdócio.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
E o governador lhes mandou que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
Sem seus servos e servas, os quais foram sete mil trezentos trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Seus camelos, quatrocentos trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
E [alguns] dos chefes de famílias, quando vieram à casa do SENHOR que estava em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para [a] reconstruírem em seu lugar.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Conforme sua capacidade deram ao tesouro da obra sessenta e uma mil dracmas de ouro, cinco mil libras de prata, e cem vestes sacerdotais.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
E os sacerdotes, os Levitas, os do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, habitaram em suas cidades; como também todo Israel em suas cidades.

< Ezra 2 >