< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado a Babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua casa;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Os quais vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, mardocheu, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O número dos homens do povo de Israel:
3 2,172 descendants of Parosh
Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
4 372 descendants of Shephatiah
Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
5 775 descendants of Arah
Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
7 1,254 descendants of Elam
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
8 945 descendants of Zattu
Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
9 760 descendants of Zaccai
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 642 descendants of Bani
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 623 descendants of Bebai
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 1,222 descendants of Azgad
Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
13 666 descendants of Adonikam
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 2,056 descendants of Bigvai
Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoênta e seis.
15 454 descendants of Adin
Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoênta e quatro.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
17 323 descendants of Bezai
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e três.
18 112 descendants of Jorah
Os filhos de Jora, cento e doze.
19 223 descendants of Hashum
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
21 123 from Bethlehem
Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 56 from Netophah
Os homens de Netopha, cincoênta e seis.
23 128 from Anathoth
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
24 42 from Azmaveth
Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e três.
26 621 from Ramah and Geba
Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
27 122 from Micmash
Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
28 223 from Bethel and Ai
Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 52 from Nebo
Os filhos de Nebo, cincoênta e dois.
30 156 from Magbish
Os filhos de Magbis, cento e cincoênta e seis.
31 1,254 from Elam
Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
32 320 from Harim
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 345 from Jericho
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 3,630 from Senaah.
Os filhos de Senaa, três mil, seiscentos e trinta.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 1,052 descendants of Immer
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
38 1,247 descendants of Pashhur
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Os filhos de Hagab, os filhos de Samlai, os filhos de Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
Os filhos de Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Os filhos de Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
54 Neziah, and Hatipha.
Os filhos de Nesiah, os filhos de Hatipha.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Também estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais, e sua linhagem, se de Israel eram.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoênta e dois.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam nelas; pelo que por imundos foram rejeitados do sacerdócio.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com tumim.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: também tinha duzentos cantores e cantoras.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
E alguns dos chefes dos pais, vindo à casa do Senhor, que habita em Jerusalém, deram voluntárias ofertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu lugar.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Conforme ao seu poder, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e um mil dracmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotais.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como também todo o Israel nas suas cidades.

< Ezra 2 >