< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 2,172 descendants of Parosh
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 372 descendants of Shephatiah
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 775 descendants of Arah
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 1,254 descendants of Elam
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 945 descendants of Zattu
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 760 descendants of Zaccai
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 642 descendants of Bani
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 623 descendants of Bebai
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 1,222 descendants of Azgad
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 666 descendants of Adonikam
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 2,056 descendants of Bigvai
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 454 descendants of Adin
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 323 descendants of Bezai
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 112 descendants of Jorah
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 223 descendants of Hashum
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 123 from Bethlehem
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 56 from Netophah
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 128 from Anathoth
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 42 from Azmaveth
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 621 from Ramah and Geba
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 122 from Micmash
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 223 from Bethel and Ai
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 52 from Nebo
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 156 from Magbish
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 1,254 from Elam
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 320 from Harim
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 345 from Jericho
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 3,630 from Senaah.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 1,052 descendants of Immer
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 1,247 descendants of Pashhur
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 Keros, Siaha, Padon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 Uzza, Paseah, Besai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 Neziah, and Hatipha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Ezra 2 >