< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
3 2,172 descendants of Parosh
filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.
4 372 descendants of Shephatiah
Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.
5 775 descendants of Arah
Filii Area, septingenti septuaginta quinque.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab, duo millia octingenti duodecim.
7 1,254 descendants of Elam
Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.
8 945 descendants of Zattu
Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.
9 760 descendants of Zaccai
Filii Zachai, septingenti sexaginta.
10 642 descendants of Bani
Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.
11 623 descendants of Bebai
Filii Bebai, sexcenti viginti tres.
12 1,222 descendants of Azgad
Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
13 666 descendants of Adonikam
Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.
14 2,056 descendants of Bigvai
Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.
15 454 descendants of Adin
Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.
17 323 descendants of Bezai
Filii Besai, trecenti viginti tres.
18 112 descendants of Jorah
Filii Jora, centum duodecim.
19 223 descendants of Hashum
Filii Hasum, ducenti viginti tres.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Filii Gebbar, nonaginta quinque.
21 123 from Bethlehem
Filii Bethlehem, centum viginti tres.
22 56 from Netophah
Viri Netupha, quinquaginta sex.
23 128 from Anathoth
Viri Anathoth, centum viginti octo.
24 42 from Azmaveth
Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.
26 621 from Ramah and Geba
Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.
27 122 from Micmash
Viri Machmas, centum viginti duo.
28 223 from Bethel and Ai
Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.
29 52 from Nebo
Filii Nebo, quinquaginta duo.
30 156 from Magbish
Filii Megbis, centum quinquaginta sex.
31 1,254 from Elam
Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
32 320 from Harim
Filii Harim, trecenti viginti.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.
34 345 from Jericho
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
35 3,630 from Senaah.
Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Sacerdotes: filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
37 1,052 descendants of Immer
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
38 1,247 descendants of Pashhur
Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Filii Harim, mille decem et septem.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Levitæ: filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Cantores: filii Asaph, centum viginti octo.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai: universi centum triginta novem.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
54 Neziah, and Hatipha.
filii Nasia, filii Hatipha,
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.

< Ezra 2 >