< Ezekiel 45 >

1 “‘When the land of Israel is divided [among the twelve tribes], you must present to me, Yahweh, one part of the land to be a sacred district. It will be (8.3 miles/13.3 km.) long and (6.7 miles/10.6 km.) wide. That entire area will be (holy/set apart for me).
Inton mangusarkayo iti maysa a banag a pagbibinnunotan tapno mabingay ti daga a kas tawid, masapul a mangidatonkayo kenni Yahweh; daytoy a daton ket nasantoanto a paset ti daga, 25, 000 a kubit ti kaatiddogna ken 10, 000 a kubit ti kalawana. Agbalin a Nasantoanto daytoy, amin a masakupanna.
2 Part of that area, (875 feet/265 meters) on each side, will be for the temple area. An additional strip of ground, (87-1/2 feet/26.5 meters) wide, will be left empty all around the temple area.
Manipud ditoy, addanto 500 a kubit ti kaatiddogna ken 500 a kubit ti kalawa iti aglawlaw ti nasantoan a lugar, a ti kalawa ti aglawlawna ket limapulo a kubit.
3 Inside that sacred district, measure a section (8.3 miles/13.3 km.) long and (3.5 miles/5.3 km.) wide.
Manipud iti daytoy a disso, mangrukodkanto manipud iti pasetna iti 25, 000 a kubit ti kaatiddogna ken 10, 000 a kubit ti kalawana; agbalinto daytoy a nasantoan a lugar para kadakayo; maysa a kasasantoan unay a lugar.
4 That section will be the sacred portion of the land for the priests who work in the temple and who come near to me to serve me. It will be a place for their houses as well as being a holy place for the temple.
Agbalinto a nasantoan a lugar daytoy iti daga para kadagiti papadi nga agserserbi kenni Yahweh, dagiti umasideg kenni Yahweh nga agserbi kenkuana. Agbalinto daytoy a lugar para kadagiti balbalayda ken nasantoan a paset iti nasantoan a lugar.
5 An area (8.3 miles/13.3 km.) long and (3.5 miles/5.3 km.) wide will be for the descendants of Levi who work in the temple. That area will belong to them, and they will be permitted to build cities there to live in.
Isu a 25, 000 a kubit ti kaatiddogna ken 10, 000 a kubit ti kalawana, ket daytoyto ti agbalin nga ili dagiti Levita nga agserserbi kenni Yahweh.
6 Alongside that sacred area will be a section of land that is (8.3 miles/13.3 km.) long and (1.7 miles/2.65 km.) wide. It will be for a city where anyone in Israel [MTY] will be permitted to live.
Mangisaadkayonto iti disso para iti siudad, 5, 000 a kubit ti kalawana ken 25, 000 a kubit ti kaatiddogna, kaabayto dayta iti lugar a nailasin para iti nasantoan a lugar; daytoy a siudad ket kukuanto dagiti amin a balay ti Israel.
7 The king will have two sections of land; one will be on the western side of the sacred district and other will be on the eastern side of the sacred district. The one on the western side will extend west to the Mediterranean Sea. The one on the eastern side will extend east to the eastern end of the country. The eastern and western borders of the king’s land will be next to the areas allotted to the tribes.
Dagiti daga ti prinsipe ket adda kadagiti agsinnumbangir a paset ti lugar a nailasin para iti nasantoan a lugar ken ti siudad. Daytoy ket iti akin-laud ken akin-daya a pasetna. Ti kaatiddogna ket maipada iti rukod ti kaatiddog ti tunggal pasetna, manipud iti laud inggana iti daya.
8 That land will be the land in Israel that belongs to the king. So, [because the kings will have their own land], they will no longer need to oppress my people and steal [land] from them. They will assign the remaining parts of the land to the people, giving a part to each tribe.
Daytoy a daga ket kukuanto ti prinsipe ti Israel. Saanen nga idadanes dagiti prinsipek dagiti tattaok; ngem ketdi, iteddanto ti daga iti balay ti Israel, iteddanto kadagiti tribuda.
9 This is what I, Yahweh the Lord, say: You kings of Israel must stop acting violently and oppressing the people! You must do what is fair and right [DOU]. Stop taking land from the people!
Kastoy ti kuna ti Apo a ni Yahweh: Husto koman daytoy para kadakayo a prinsipe ti Israel! Ikkatenyon dagiti kinaranggas ken panangidaddadanesyo; agaramidkayo iti nalinteg ken maiparbeng! Isardengyon ti panangpappapanaw kadagiti tattaok! —kastoy ti pakaammo ni Apo a Yahweh.
10 And you must use accurate scales, and accurate containers for measuring things.
Masapul nga addaankayo iti husto a pagtimbangan, husto nga efa, ken husto a bat!
11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids must be the same size; each must hold 175 quarts/liters.
Agpada ti kaadu ti efa ken bat, ket ti maysa a bat ket apagkapullo ti maysa nga omer; ti maysa nga efa ket apagkapullo ti maysa nga omer.
12 When you weigh things, you must use weights that everyone accepts as being correct [MTY].’”
Ti maysa a siklo ket 20 a gera; 60 a siklo ti maaramid ti maysa a mina para kenka.
13 “‘You must present to the king one bushel of wheat or barley for every 60 that you harvest.
Daytoy ti sagut a masapul nga itedmo: apagkanem nga efa iti tunggal omer ti trigo, ken mangtedka pay ti apagkanem nga efa iti tunggal omer ti sebada.
14 And you must give him one quart/liter of olive oil for every 100 quarts/liters that you make.
Ti pagannurotan iti daton a lana ket apagkapullo ti tunggal bat iti tunggal kor (a sangapulo a bat), wenno iti tunggal omer, ta ti omer ket sangapulo a bat met laeng.
15 Also, I, Yahweh, declare that you must take one sheep from each 200 sheep in your flocks in the pastures of Israel. Those things that you take to the king will be used with the offerings of things made from grain and for the offerings that will be completely burned and the offerings to maintain fellowship with me, offerings in order for me to forgive you for the sins that you have committed.
Maysa a karnero wenno kalding manipud iti arban ti tunggal 200 nga ayup manipud kadagiti pagaraban iti rehion ti Israel ti mausar para iti aniaman a daton a mapuoran wenno daton a pakikappia a maaramid iti pannakasubbot dagiti tattao—kastoy ti pakaammo ti Apo a ni Yahweh.
16 All the Israeli people must join in bringing those offerings to the king of Israel.
Amin dagiti tattao iti daga ket itedda dagitoy a sagut a maipaay iti prinsipe ti Israel.
17 The king must provide the animals to be completely burned on the altar, grain for the grain offerings, and wine for the wine offerings for the sacred festivals that I have appointed for the people of Israel—including the festivals to celebrate each new moon and the Sabbaths. He must provide [the animals for] the offerings for the people to become acceptable to me, grain for the grain offerings, animals to be completely burned [on the altar], and offerings to maintain fellowship with me, Yahweh, in order that I will forgive the Israeli people for their sins.
Pagrebbengan ti prinsipe ti mangted kadagiti ayup a kas daton a mapuoran, daton a bukbukel, ken dagiti daton a mainum iti fiesta ken kadagiti panagrambak iti fiesta dagiti baro a bulan, ken iti Aldaw a Panaginana—amin a naikeddeng a fiesta ti balay ti Israel. Mangted isuna iti daton a para iti pakapakawanan ti basol, daton a bukbukel, dagiti daton a mapuoran, ken ti daton a panakikappia a para iti pannakasubbot para iti balay ti Israel.
18 This is also what I, Yahweh the Lord, declare: On the first day of the first month [of each year] you must take one young bull that has no defects and [sacrifice it to] cause the temple to be acceptable to me.
Kastoy ti kuna ti Apo a ni Yahweh: Iti umuna a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan, mangalaka iti kalakian a baka nga awan pakapilawanna manipud iti arban ket mangidatonka iti daton gapu iti basol a para iti santuario.
19 The [Supreme] Priest must take some of the blood of the offering to cause people to become acceptable to me, and smear it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar, and on the entry posts of the inner courtyard.
Mangalanto ti padi iti bassit a dara manipud iti daton gapu iti basol ket ikabilna kadagiti poste ti ruangan ti balay ken kadagiti uppat a suli iti beddeng ti altar, ken kadagiti poste ti ruangan a mapan iti akin-uneg a pangukoman.
20 He must do the same thing on the seventh day of the month for any people who sin without intending to sin or without realizing that what they did is sinful. By doing that you will purify the temple.
Aramidemto daytoy iti maikapito nga aldaw ti bulan para iti basol ti tunggal tao a saanna nga inggagara wenno saanna nga ammo; babaen iti daytoy, makaidatonkanto para iti templo.
21 In the first month of each year, on the 14th day of the month, you must start to celebrate the Passover Festival. The festival will last for seven days. During that time you must not eat bread made with yeast.
Iti umuna a bulan, iti maika-14 nga aldaw ti bulan, addanto fiesta para kadakayo, pito nga aldaw a fiesta. Mangankayonto iti tinapay nga awan lebadurana.
22 On the first day, the king must provide a bull to be an offering for himself and for the all the other people of the country.
Iti dayta nga aldaw, mangisagananto ti prinsipe iti maysa a kalakian a baka para kenkuana ken kadagiti amin a tattao a kas daton a gapu iti basol.
23 And every day during those seven days he must provide seven young bulls and seven rams that have no defects, to be an offering for the people’s sins.
Iti las-ud ti pito nga aldaw ti fiesta, mangisagananto ti prinsipe iti daton a mapuoran para kenni Yahweh: iti inaldaw, pito a kalakian a baka ken pito a kabaian a baka nga awan pakapilawanna, ken maysa a kalakian a kalding iti inaldaw a kas daton gapu iti basol.
24 He must also provide a half bushel of grain to be an offering, and also four quarts of olive oil, for each bill and ram.
Ket mangidatag pay ti prinsipe iti daton a taraon, ket maysa nga efa iti tunggal kalakian a baka ken maysa nga efa iti tunggal kabaian a baka ken maysa a galon ti lana iti tunggal efa.
25 During the seven days of the festival [of Living in Temporary Shelters], which starts on the fifteenth day of the seventh month of each year, the king must provide the same things for offerings for the people’s sins, for offerings to be completely burned, for grain offerings, and the same amount of olive oil that he provided each day [during the Passover Festival].’”
Iti maikapito a bulan, iti maika-15 nga aldaw iti bulan, iti dayta a fiesta, mangidaton ti prinsipe kadagitoy iti pito nga aldaw: daton a gapu iti basol, daton a mapuoran, daton a taraon, ken daton a lana.

< Ezekiel 45 >