< Deuteronomy 14 >

1 “We are people who belong to Yahweh our God. So, when people die, do not show that you are grieving by gashing/cutting yourselves or by shaving the hair on your foreheads [like the other people-groups do].
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 We belong to Yahweh alone. Yahweh chose us from all the other people-groups on the earth to be his special people.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 “Do not eat anything that [Yahweh] detests.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 The animals [whose meat] you are permitted to eat are cattle, sheep, goats,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Those are animals that have split hoofs and that also (chew their cuds/regurgitate their food [from their stomachs] to chew it again).
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 But there are other animals that chew their cuds that you must not eat. Those are camels, rabbits, and rock badgers. They chew their cuds, but their hooves are not split. So they are not acceptable for you to eat.
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 Do not eat pigs. They are unacceptable for you to eat; their hooves are split, but they do not chew cud. Do not eat the meat of those animals; do not even touch their dead bodies.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 But anything else [that lives in the water] that does not have scales and fins, you must not eat, because [if you eat them], you will become unacceptable [to Yahweh].
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 “You are permitted to eat the flesh of any bird that is acceptable [to Yahweh].
omnes aves mundas comedite
12 But eagles, vultures, black vultures,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 buzzards, all kinds of kites,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 all kinds of crows,
et omne corvini generis
15 ostriches, seagulls,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 owls, hawks, falcons,
herodium et cycnum et ibin
17 pelicans, vultures that eat dead animals, cormorants,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 “All insects with wings [and which walk on the ground] are unacceptable [to Yahweh]; do not eat them.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 But other insects with wings [and which hop along the ground] are acceptable to eat.
omne quod mundum est comedite
21 “Do not eat any animal that has died naturally, [because its blood has not been drained out]. You may allow foreigners who live among you to eat those things or you may sell them to other foreigners. But you belong to Yahweh our God; [and those who belong to him are not permitted to eat the meat of animals whose blood has not been drained out]. “You must not cook a young sheep or goat in its mother’s milk.”
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 “Once each year you must set apart (a tithe/10 percent) of all the crops that are produced/harvested in your fields.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 Take those things to the place that Yahweh our God will choose [for you to worship him]. There eat the tithes of your grain, your wine, your [olive] oil, and the meat of the firstborn male animals of your cattle and your sheep. Do this in order that you may learn to always revere Yahweh, [the one who has blessed you by giving you these things].
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 If the place that Yahweh has chosen [for you to worship him] is very far from your home, with the result that you are not able to take there the tithes [of your crops] with which Yahweh has blessed you, do this:
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 Sell [IDM] the tithes of your crops, wrap the money carefully [in a cloth], and take it with you to the place of worship that Yahweh has chosen.
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 There, [with that money], you may buy whatever you want to—beef or lamb or wine or fermented drinks. And there, in the presence of Yahweh, you and your families should eat [and drink] those things and be happy.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 But be sure to not neglect/forget [to help] the descendants of Levi who live in your towns, because they will not own any land.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 “At the end of every three years, bring a tithe of all your crops that have been produced/harvested in that year and store it in your towns.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 That food is for the descendants of Levi, because they do not have their own land, and for foreigners [who live among you], and for orphans and widows who live in your towns. They are permitted to come [to where the food is stored] and take what they need. Do that in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do.”
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

< Deuteronomy 14 >