< Amos 6 >

1 Terrible things will happen to you people in Jerusalem who are not worried about anything, and also to you leaders who live on Samaria Hill who think that you are safe. [You think that] [IRO] you are the most important people [in the world], people to whom Israeli people [MTY] go [to get help].
Wehe den Sorglosen in Zion und den Sicheren auf dem Berge von Samaria, den Vornehmen der ersten der Nationen, zu welchen das Haus Israel kommt!
2 But go to Calneh [city] and see [what happened there]. Then go to [see] the great [city] Hamath [and see what happened there]. Then go down to Gath [city] in Philistia [and see what happened to their city walls]. Your land/country is certainly not [RHQ] larger or more powerful than their countries were, [but they were all destroyed].
Gehet hinüber nach Kalne und sehet, und gehet von dort nach Hamath, der großen Stadt, und steiget hinab nach Gath der Philister: sind sie vorzüglicher als diese Königreiche, oder ist ihr Gebiet größer als euer Gebiet?
3 You are trying to not think about a day when you will experience disasters, when [your enemies will come and] violently attack you.
Ihr, die den Tag des Unglücks hinausschieben und den Thron der Gewalttat nahe rücken;
4 You lie on beds [decorated with expensive] ivory, and on [soft] couches. You eat [the tender meat of] lambs and fat calves.
die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und Kälber aus dem Maststall;
5 You create/compose new songs and play them on your harps like [King] David did.
die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen;
6 You drink entire bowlfuls of wine and you put expensive oils/perfumes on your bodies, but you do not grieve about [your country of] Israel [MTY], which is about to be destroyed.
die Wein aus Schalen trinken und mit den besten Ölen sich salben, und sich nicht grämen über die Wunde Josephs.
7 Your feasting and lounging [on soft couches] will soon end, and you will be among the first ones to be forced [by your enemies] to go (into exile/to another country).
Darum werden sie nun weggeführt werden an der Spitze der Weggeführten, und das Gejauchze der träge Hingestreckten wird aufhören.
8 Yahweh the Lord has solemnly declared this: “I hate the people of Israel because they are very proud; I detest their fortresses. I will enable [their enemies] to capture their [capital] city and everything in it.”
Der Herr, Jehova, hat bei sich selbst geschworen, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen: Ich verabscheue die Hoffart Jakobs und hasse seine Paläste; und ich werde die Stadt preisgeben und alles, was sie erfüllt.
9 [When that happens, ] if there are ten people in one house, they will all die.
Und es wird geschehen, wenn zehn Männer in einem Hause übrigbleiben, so werden sie sterben.
10 If a relative who (has the task of/is responsible for) burning their corpses comes to the house and inquires of anyone who is still hiding there, “Is there anyone here with you?”, and that person replies “No,” [the one who inquired] will say, “Be quiet! We must not mention the name of Yahweh, [lest he cause us also to be killed]!”
Und hebt einen der Gestorbenen sein Oheim und sein Bestatter auf, um die Gebeine aus dem Hause hinauszuschaffen, und spricht zu dem, der im Innern des Hauses ist: Ist noch jemand bei dir? und dieser sagt: Niemand; so wird er sagen: Still! denn der Name Jehovas darf nicht erwähnt werden.
11 [Terrible things like that will happen] because Yahweh has commanded that large houses [in Israel] must be smashed into pieces, and small houses must be smashed into tiny bits.
Denn siehe, Jehova gebietet, und man schlägt das große Haus in Trümmer und das kleine Haus in Splitter.
12 Horses certainly do not [RHQ] run on big rocks, and certainly people do not [RHQ] plow the sea with oxen. But you have [done things that no one should do]: You have distorted what is fair/right and caused it to be considered like poison [MET]; you have changed what is right and consider it to be like things that are bitter.
Rennen wohl Rosse auf Felsen, oder pflügt man darauf mit Rindern? daß ihr das Recht in Gift und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut verwandelt habt,
13 You are proud because you have captured Lo-Debar [town], and you have said, “We captured Karnaim by our own power!”
die ihr euch über Nichtiges freuet, die ihr sprechet: Haben wir uns nicht durch unsere Stärke Hörner erworben?
14 But the Commander of the armies of angels declares, “I will cause another nation to attack you people [MTY] of Israel; they will (oppress you/cause you to suffer) all the way from Hamath Pass [in the northwest] to the Dead Sea [in the southeast].”
Denn siehe, ich werde wider euch, Haus Israel, eine Nation erwecken, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen; und sie werden euch bedrücken von dem Eingange Hamaths an bis zum Bache der Ebene.

< Amos 6 >