< 1 Timothy 1 >

1 [I], Paul, [am writing this letter. You know that] I am an apostle. I [represent] Christ Jesus because God and Christ Jesus commanded me to do it. God is the one who saved us, and Jesus is the one for whom we are confidently waiting [to return].
Paulus, apostel van Christus Jesus, volgens de beschikking van God, onzen Zaligmaker, en van Christus Jesus, onze hoop:
2 [You], Timothy, [are like] [MET] a true son [to me] because [you] trusted [in Christ after I told you about him]. [I pray/desire that] God, who is our Father, and Christ Jesus, who is our Lord, will [continue to act] kindly and mercifully to you, and [that they will give you inner] peace.
aan Timóteus, zijn rechtgeaard kind in het geloof: genade, barmhartigheid en vrede van God den Vader en van Jesus Christus onzen Heer.
3 [I urge you now], just like I urged you when I was going to Macedonia [province], that you remain there in Ephesus [city]. Stay there so that you may command certain persons [who teach other believers] that they not teach false [doctrines].
Zoals ik u bij mijn vertrek naar Macedonië ver. zocht heb, moet ge in Éfese blijven, om sommige lieden te verbieden, vreemde dingen te leren,
4 And tell people to not continually give their attention to stories [that tell about our ancestors], stories in which there are (genealogies/lists of our ancestors’ names) that [seem to be] endless. [You must command your congregation not to think that these stories are valuable], because [whenever people think] that, they [just] start arguing about things uselessly, instead of [teaching] God’s plan, which [is concerned with] what we believe (OR, which [we know because] we trust [in Christ]).
en zich bezig te houden met fabels en eindeloze geslachtslijsten, die zich beter lenen voor twistvragen dan voor de geloofsbedeling Gods.
5 [Teach them] to have pure desires [MTY] and [so to know that God] approves of what they do, and to sincerely believe [the true teaching]. By doing that, [they will] love [God well].
Immers het doel der prediking is liefde, die voortspruit uit een rein hart, een goed geweten en een ongeveinsd geloof.
6 There are some people who have turned away from these true teachings. As a result, they [just] discuss what is useless.
Dit hebben die lieden uit het oog verloren, en daardoor zijn ze in leeg gepraat vervallen;
7 They desire to teach the laws [that God gave to Moses], but they do not understand what they are really saying, or the things about which they (confidently speak/say that they understand well).
ze willen leraars zijn der Wet, maar begrijpen niet eens wat ze zeggen, en wat ze zo stellig beweren.
8 We know that the laws [that God gave to Moses are] good if people consider correctly [what God intended them for].
Zeker we weten, dat de Wet goed is, zo men haar toepast op wettige wijze;
9 We must remember that God did not give Moses those laws in order [to condemn] righteous people. By those laws he [condemns people who act as though there were no] laws and who refuse to obey [anyone. He condemns] those who do not revere God and those who sin habitually. [By them he condemns] those who refuse to perform rituals that are pleasing to God and who show no respect for religion. [He condemns] those who murder their fathers and who murder their mothers and who murder [other] people.
en zo men bedenkt, dat de Wet niet gemaakt is voor den rechtvaardige, maar voor tuchtelozen en losbandigen, voor goddelozen en zondaars, voor heiligschenners en ongodsdienstigen, voor vadermoorders en moedermoorders, voor doodslagers,
10 [He condemns] those who are sexually immoral and those who are homosexuals. [He condemns] those who kidnap/steal people [in order to make them slaves]. [He condemns] those who lie and those who promise something strongly but do not do what they promised. He condemns every other action that is contrary to our true teaching.
ontuchtigen en knapenschenners, voor mensenrovers, leugenaars en meinedigen, -en wat er verder in strijd is met de gezonde leer,
11 This is what we teach people when we tell them the glorious/wonderful message about Christ that our awesome God [has revealed] and that he gave to me to teach.
volgens het Evangelie der glorie van den gelukzaligen God, dat aan mij is toevertrouwd.
12 I am grateful to Christ Jesus our Lord who enabled me to do this work, because he considered that I could be trusted. So he appointed me in order that I [would serve him].
Dank breng ik Hem, die mij sterkte, Christus Jesus onzen Heer, omdat Hij mij trouw heeft geacht en in bediening heeft gesteld,
13 Formerly I said evil things [about him], I caused [his people] to suffer, and I acted very cruelly toward them. But [Christ acted] in a kind way toward me since I (acted ignorantly/did not know that I was doing wrong) because I did not believe [in him].
hoewel ik toch vroeger een godslasteraar was, een vervolger en geweldenaar. Maar omdat ik het in ongeloof onwetend deed, vond ik ontferming;
14 Our Lord kindly did for me what I did not deserve, so that I now believe [in Christ Jesus] and I love others (OR, him) [because I belong to him].
en overvloedig zelfs stroomde de genade onzes Heren mij toe, met geloof en liefde in Christus Jesus.
15 [Something that all we believers] say is certainly true and is worthy for us to fully accept is that Christ Jesus came into the world in order to save sinful people [so that God would not punish them for their sins]. As for me, I [consider that I have sinned] more than all others.
Waarachtig is het woord, en volkomen geloofwaardig, dat Christus Jesus in de wereld is gekomen, om zondaars te redden. Ik ben de grootste onder hen;
16 Yet Christ Jesus acted mercifully to me in order that he might demonstrate [to people that he is perfectly patient with them]. He did that by his being patient with me, one who has sinned worse than everyone else. He wanted what he did for me (to be an example/to demonstrate his patience) to people who would [later] believe in him, and as a result would live forever. (aiōnios g166)
maar daarom juist heb ik ontferming gevonden, opdat aan mij, den grootste, Jesus Christus zijn volle lankmoedigheid zou tonen, als voorbeeld voor hen, die in Hem zullen geloven ten eeuwigen leven. (aiōnios g166)
17 I desire that people will honor and praise the only [true] God forever! Even though no one can see him, he is the King who rules for all time, who will never die! (Amen!/That is true!) (aiōn g165)
Aan den Koning der eeuwen, den onvergankelijken, onzichtbaren, enigen God: eer en glorie in de eeuwen der eeuwen. Amen! (aiōn g165)
18 Timothy, you [are like] [MET] a son [to me]. So, (based on/in accordance with) what [someone] previously (prophesied/told what God revealed to them) about you, I am instructing you [to strongly oppose those who teach false doctrines. You should oppose them like] [MET] a soldier (fights strongly against/opposes) [those who attack his countrymen].
Timóteus, mijn kind, deze prediking vertrouw ik u toe krachtens de profetieën, die vroeger over u zijn uitgebracht. Moogt ge, daarop steunend, de goede strijd blijven strijden,
19 Continue to believe [the true teaching] and do only what you know to be right! Remember that some people have (pushed aside/rejected) the true teaching. As a result, they no longer believe [MET] what is true.
in het bezit van het geloof en van een goed geweten. Sommigen hebben dit van zich afgestoten, en daardoor schipbreuk geleden in het geloof.
20 Among the ones who have done that are Hymenaeus and Alexander, whom I put in the hands of Satan, in order that [when Satan punishes them] they may learn not to teach wrong teaching.
Hiertoe behoren Humeneus en Alexander; ik heb ze Satan overgeleverd, om ze het lasteren af te leren.

< 1 Timothy 1 >