< 1 Thessalonians 1 >

1 [I], Paul, [am writing this letter]. Silas and Timothy [are with me]. [We(exc) are sending this letter] to [you who are] the congregation [of believers] in Thessalonica [city]. We [(inc)] all [worship] (OR, [trust in]) God [our] Father [MET] and [our] Lord Jesus Christ. [We three desire/pray that God, our Father, and Jesus Christ, our Lord, will continue to] act kindly toward you and [will continue to] cause you to have [inner] peace.
I Paoly naho i Silasy vaho i Timoty, Ho ami’ty Fivori’ o nte-Tesalonika aman’ Añahare Rae naho i Talè Iesoà Norizañeio: Fierañerañañe naho Fañanintsiñe
2 We always thank God for you all [when] we mention you while we pray (OR, [when] we pray [for you]).
Andriañe’ay nainai’e t’An­dria­na­ñahare ty ama’ areo iaby, manoñoñe anahareo amo halali’aio;
3 [We thank God because] we continually remember that you work [for God because] you trust [in him] and you earnestly/energetically help people because you love them. You also endure [it when people cause you to suffer]. You endure it because you confidently expect that our Lord Jesus Christ [will soon return from heaven to rescue you]!
le tiahi’ay lomoñandro ty fitoloña’ areo am-patokisañe naho ty fitromaha’ areo aman-koko naho ty figahiña’ areo mitamà i Talèntika Iesoà Norizañey añatrefan’ Añahare Raen-tika.
4 My fellow believers whom God loves, we [also thank him because] we know that he chose you [to become his people].
Fohi’ay ry roahalahy kokoan’ Añahareo, te jinobo’e,
5 We know that he chose you because [when] we told that message to you, we did not speak only words. The Holy Spirit [helped us to speak] powerfully/effectively, and he strongly assured [us that he was powerfully working in you by means of] the message [about Christ] that we [told to you. You yourselves know that], because you know how we spoke and how we conducted ourselves when we were with you, in order that [we might help] you.
fa tsy nitotsake ama’ areo an-tsara avao i talili-soa’aiy; fa aman-kaozara’ i Arofo Masiñey vaho am-pireketan-tro añoñe. Fohi’ areo ka ty fañaveloa’ay ama’ areo.
6 We also [know that God chose you] because we have now heard that you have endured your troubles when [people] caused you to suffer very much [because you believed in Christ]. You endured just like the Lord [Jesus Christ] endured, and just like we did [when people caused us to suffer]. At that time you were joyful because the Holy Spirit caused you to be joyful.
Toe nitsikombe anay naho i Talè nahareo; fa ndra te nanjoan-kaloviloviañe, le rinambe’ areo an-kafalea’ i Arofo Masiñey i tsaray.
7 As a result [of your joyfully enduring your troubles], all the believers who live in Macedonia and Achaia [provinces have heard how firmly you trust God. So they know that they should firmly trust in God] as you do.
Aa le nitsikombea’ ze hene mpiato e Makedonia naho Akaia añe.
8 Other people have heard you tell the message [from] the Lord [Jesus]. Then they also have proclaimed the message to people who live throughout Macedonia and Achaia [provinces]. Not only that, but [people who live] in many far-away places [HYP] have heard that you trust in God. As a result, we do not need to tell people [what God has done in your lives].
Le tsy e Makedonia naho e Akaia añe avao ty nampiboelea’ areo ty saontsi’ i Talè, fa toe nikatsaka­tsake an-toets’ aia’ aia o fatokisa’ areo an’ Andrianañahareo vaho tsy anovoña’ay rehake,
9 People [who live far from you are telling others what happened when we were with you]. They also report that you stopped [worshipping things that] ([you/your ancestors]) [considered to be] gods and now you worship God. [As a result], you serve the God who is all-powerful and who is the real God.
fa italilia’ iareo ty hasoam-pampihovà’ areo anay, ie nitolik’ aman’ Añahare naho niamboho ami’ty fahasive, mitoroñe an’ Andrianañahare veloñe naho to,
10 They tell us that now you wait expectantly for his Son [to return to earth] from heaven. You firmly believe that God caused him to live again after he died. You believe also that Jesus will rescue [all of] us, [who trust in him], from [God’s] punishing us [MTY].
vaho mandiñe i Ana’e andindìñey, i natroa’e an-kavilasiy—Iesoà mpañaha antika amy haviñerañe ho aviy.

< 1 Thessalonians 1 >