< 1 Corinthians 2 >

1 My fellow believers, when I came to you, I proclaimed to you the message that God had revealed to me. But I did not proclaim it using eloquent words that would make people think highly of me, nor did I argue in a way that unbelievers would think was very wise.
兄弟よ、われ曩に汝らに到りしとき、神の證を傳ふるに言と智慧との優れたるを用ひざりき。
2 I did that because I decided that I would speak only about Jesus Christ. Specifically, I told you [what he accomplished for us when] he was killed by being nailed {[when they] killed him by nailing him} to a cross.
イエス・キリスト及びその十字架に釘けられ給ひし事のほかは、汝らの中にありて何をも知るまじと心を定めたればなり。
3 Furthermore, when I was with you, I felt that I was not adequate [to do what Christ wanted me to do]. I was afraid [that I would not be able to do it], and because of that I was trembling very much.
我なんぢらと偕に居りし時に、弱くかつ懼れ、甚く戰けり。
4 When I taught you and preached to you, I did not speak words that [unbelievers would consider] [IRO] wise in order to convince them that my message was true. Instead, [God’s] Spirit showed that it was true by [enabling me to] powerfully [perform miracles].
わが談話も、宣教も、智慧の美しき言によらずして、御靈と能力との證明によりたり。
5 [I taught and preached that way] in order that you might believe [my message], not because you heard words that people [considered to be] [IRO] wise, but [because you recognized] God’s power.
これ汝らの信仰の、人の智慧によらず、神の能力に頼らん爲なり。
6 I do teach a message that people who are [spiritually] mature [consider to] be wise. But I do not teach a message that unbelievers [consider to be] wise. I also do not teach a message that unbelieving rulers in the world consider to be wise. [What they think about it does not matter], because [some day] (they will lose their power/not be ruling any more). (aiōn g165)
されど我らは成人したる者の中にて智慧を語る。これ此の世の智慧にあらず、又この世の廢らんとする司たちの智慧にあらず、 (aiōn g165)
7 Instead, I teach about what God planned wisely [long ago]. It is something that people did not know about previously because [God] did not reveal it previously. But God determined before he created the world that he would greatly benefit us by his wise plan. (aiōn g165)
我らは奧義を解きて神の智慧を語る、即ち隱れたる智慧にして、神われらの光榮のために、世の創の先より預じめ定め給ひしものなり。 (aiōn g165)
8 None of those who rule this world knew that wise plan. If they had known it, they would not have nailed our wonderful Lord to the cross. (aiōn g165)
この世の司には之を知る者なかりき、もし知らば榮光の主を十字架に釘けざりしならん。 (aiōn g165)
9 But [we believers need to remember these words that a prophet] wrote [in the Scriptures]: Things that no one has ever seen, things that no one ever heard, things that no one ever thought could happen, those are the things that God has prepared for those who love him.
録して『神のおのれを愛する者のために備へ給ひし事は、眼いまだ見ず、耳いまだ聞かず、人の心いまだ思はざりし所なり』と有るが如し。
10 God has caused his Spirit to reveal those things to us [(inc)] believers. His Spirit can do that because he knows thoroughly the meaning of all things. He even knows the things about God that are very difficult to understand.
されど我らには神これを御靈によりて顯し給へり。御靈はすべての事を究め、神の深き所まで究むればなり。
11 Only a person himself (OR, a person’s spirit) knows what he is thinking. Similarly, only God’s Spirit knows what God is thinking.
それ人のことは己が中にある靈のほかに誰か知る人あらん、斯くのごとく神のことは神の御靈のほかに知る者なし。
12 It was not the ideas that unbelievers teach that we accepted. Instead, it was the Spirit who came from God that we received, in order that we might know the things that God has freely done for us.
我らの受けし靈は世の靈にあらず、神より出づる靈なり、是われらに神の賜ひしものを知らんためなり。
13 Those are the things that I tell you about. As I do that, I do not tell you things that someone [whom others thought] was [IRO] wise taught me. Instead, I tell you truths that [God’s] Spirit taught [me], and I explain those spiritual truths to people whose thinking is guided by God’s Spirit (OR, I teach spiritual [truths to] spiritual [people]).
又われら之を語るに人の智慧の教ふる言を用ひず、御靈の教ふる言を用ふ、即ち靈の事に靈の言を當つるなり。
14 Those who are unbelievers reject the truths that [God’s] Spirit teaches us [(inc)], because they [consider those truths to be] foolish. They cannot understand them, because it is God’s Spirit who enables us to evaluate those truths correctly, [and those people do not have God’s Spirit].
性來のままなる人は神の御靈のことを受けず、彼には愚なる者と見ゆればなり。また之を悟ること能はず、御靈のことは靈によりて辨ふべき者なるが故なり。
15 We who have God’s Spirit can judge correctly the [value of] all truths [that the Spirit reveals], but [unbelievers] cannot evaluate us correctly.
されど靈に屬する者は、すべての事をわきまふ、而して己は人に辨へらるる事なし。
16 As [one of our prophets wrote: ] No human [RHQ] has known what the Lord is thinking. No human [RHQ] is able to instruct him. But we believers are able to think about things [MTY] in the way that Christ thinks about them.
誰か主の心を知りて主を教ふる者あらんや。然れど我らはキリストの心を有てり。

< 1 Corinthians 2 >