< 1 Chronicles 9 >

1 The [names of all the] people of Israel were listed/written with the names of their clans, and that information was written in the scroll/book named ‘The Record of the Kings of Israel’. [Many of] the people of Judah were captured and forced to go to Babylon. That happened because they did not faithfully [do what was pleasing to] God.
Tous ceux d'Israël furent enregistrés dans les généalogies; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses prévarications.
2 The first people who returned [to Judah 70 years later] and lived in their own land and in their own cities and towns were some Israeli priests, other descendants of Levi, and men who worked in the temple.
Les premiers habitants qui demeurèrent dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites et les Néthiniens.
3 [Other] people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh [also returned to Judah and] lived in Jerusalem. This is a list of those people [of the tribe of Judah]:
A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d'Éphraïm et de Manassé.
4 Uthai the son of Ammihud. Ammihud was the son of Omri; Omri was the son of Imri; Imri was the son of Bani; Bani was a descendant of Perez; Perez was the son of Judah.
Des enfants de Pharets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.
5 Asaiah and his sons were descendants of Shelah. Asaiah was the oldest son in his family.
Des Shilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.
6 Jeuel and others of his relatives in Zerah’s clan. There were 690 people in this clan.
Des enfants de Zérach: Jéuël et ses frères, six cent quatre-vingt-dix.
7 From the tribe of Benjamin, Sallu, the son of Meshullam. Meshullam was the son of Hodaviah; Hodaviah was the son of Hassenuah.
Des enfants de Benjamin: Sallu, fils de Meshullam, fils de Hodavia, fils d'Assénua;
8 Ibneiah the son of Jeroham. Elah the son of Uzzi. Uzzi was the son of Micri. Meshullam the son of Shephatiah. Shephatiah was the son of Reuel; Reuel was the son of Ibnijah.
Jibnéja, fils de Jérocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meshullam, fils de Shéphatia, fils de Réuël, fils de Jibnija;
9 In other records of the people descended from Benjamin, there are the names of 956 people who were living in Jerusalem. All these were leaders of their clans.
Et leurs frères, selon leur génération: neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères, selon les maisons de leurs pères.
10 Some of the priests [who returned to Judah were]: Jedaiah, Jehoiarib, Jakin,
Des sacrificateurs: Jédaeja, Jéhojarib, Jakin,
11 and Azariah who was the son of Hilkiah. Hilkiah who was the son of Meshullam; Meshullam who was the son of Zadok, Zadok who was the son of Meraioth; Meraioth who was the son of Ahitub; Ahitub who supervised the temple guards;
Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Mérajoth, fils d'Achitub, gouverneur de la maison de Dieu;
12 Adaiah who was the son of Jeroham; Jeroham who was the son of Pashhur; Pashhur who was the son of Malchijah; Maasai who was the son of Adiel; Adiel who was the son of Jahzerah; Jahzerah who was the son of Meshullam; Meshullam who was the son of Meshillemith; Meshillemith who was the son of Immer.
Adaja, fils de Jérocham, fils de Pashur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer;
13 Altogether there were 1,760 priests [who returned to Judah]. They were leaders of their clans, and they all were responsible for doing work in the temple of God.
Et leurs frères, chefs de la maison de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, pour l'œuvre du service de la maison de Dieu.
14 From the descendants of Levi [who returned to Judah] there was Shemaiah the son of Hasshub. Hasshub was the son of Azrikam; Azrikam was the son of Hashabiah; Hashabiah was a descendant of [Levi’s youngest son] Merari.
Des Lévites: Shémaja, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de Hashabia, des enfants de Mérari;
15 [Other descendants of Levi who returned to Judah were] Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica. Mica was the son if Zicri; Zicri was the son of Asaph.
Bakbakkar, Hérèsh, Galal, Matthania, fils de Mica, fils de Zicri, fils d'Asaph;
16 There was also Obadiah the son of Shemaiah. Shemaiah was the son of Galal. Galal was the son of Jeduthun. There was also Berekiah the son of Asa. Asa was the son of Elkanah, who lived in one of the villages where the Netophath people-clan lived.
Obadia, fils de Shémaja, fils de Galal, fils de Jéduthun; Bérekia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habita dans les villages des Néthophatiens.
17 From the [descendants of Levi who returned to Judah] who guarded the temple gates there were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader.
Et les portiers: Shallum, Akkub, Talmon, Achiman, et leurs frères; Shallum était le chef.
18 Those gatekeepers from the tribe of Levi stood at the King’s Gate on the east side [of the temple].
Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les portiers pour le camp des enfants de Lévi.
19 Shallum was the son of Kore. Kore was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah. Shallum and his relatives were gatekeepers, and they were responsible to guard the gates of the Sacred Tent of Yahweh, like their ancestors had done.
Shallum, fils de Coré, fils d'Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l'ouvrage du service, gardant les seuils du tabernacle; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel;
20 Previously Phinehas, the son of Eleazar, had supervised the gatekeepers, and Yahweh (was with/helped) Phinehas.
Phinées, fils d'Éléazar, avec qui l'Éternel était, fut autrefois leur chef.
21 Zechariah the son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance of the Sacred Tent.
Zacharie, fils de Meshélémia, était portier à l'entrée du tabernacle d'assignation.
22 Altogether, there were 212 men who were chosen to guard the gates. Their names were written in the records of the clans in their villages. [King] David and the prophet Samuel appointed/chose those men because those men (were dependable/always did what they were told to do).
Tous choisis pour portiers des seuils, ils étaient deux cent douze, enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel, le Voyant, les avaient établis dans leur office.
23 The work of those gatekeepers and their descendants was to guard the entrances of the Sacred Tent of Yahweh. That was before the temple was built to replace the Sacred Tent.
Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la maison de l'Éternel, de la maison du tabernacle.
24 There were gatekeepers on each of the four sides of the Sacred Tent.
Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.
25 Sometimes it was necessary for the relatives of the gatekeepers who lived in those villages to come and help them. Each time some of them came, they helped the gatekeepers for seven days.
Leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient de temps en temps venir auprès d'eux pendant sept jours.
26 There were four descendants of Levi who [worked every day, and they] supervised the gatekeepers. They also took care of the rooms and treasures in the Sacred Tent of God.
Car ces quatre chefs des portiers étaient toujours en fonctions. Ils étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu.
27 They remained awake all during the night to guard the Sacred Tent, and each morning they opened the gates.
Ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu; car la garde leur en appartenait, et ils avaient la charge de l'ouvrir tous les matins.
28 Some of the gatekeepers took care of the articles that were used in worship. They also took care of the flour, wine, olive oil, incense, and spices [that were used in the sacrifices].
Il y en avait d'entre eux qui étaient commis sur les ustensiles du service. Car on en faisait le compte lorsqu'on les rentrait et qu'on les sortait.
29 Other gatekeepers were appointed to take care of the other things in the Sacred Tent.
Il y en avait aussi qui étaient commis sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.
30 But some of the priests had the work of mixing the spices.
Ceux qui faisaient les parfums aromatiques étaient des fils de sacrificateurs.
31 There was a descendant of Levi named Mattithiah, the oldest son of Shallum, who was a descendant of Korah. He (was very dependable/always did what he was told to do), so they gave him {he was given} the work of baking the bread that was used in the offerings [on the altar].
Matthithia, d'entre les Lévites, premier-né de Shallum, Corite, avait la charge des gâteaux cuits sur la plaque.
32 Some of the gatekeepers who were descended from Kohath prepared the freshly baked loaves of sacred bread that were placed on the table [inside the Sacred Tent] every Sabbath/rest day.
Parmi les enfants des Kéhathites, leurs frères, il y en avait qui avaient la charge des pains de proposition, pour les apprêter, chaque sabbat.
33 Some of the descendants of Levi were musicians who worked in the Sacred Tent. The leaders of those families [stayed/slept] in the rooms [of the Sacred Tent]. They did not do [any other work] in the Sacred Tent because they were responsible to serve [as musicians] day and night.
Ce sont là les chantres, chefs des maisons des pères des Lévites, demeurant dans les chambres, exemptés d'autres charges parce qu'ils devaient être en fonctions le jour et la nuit.
34 Those are [the names of] the leaders of the clans descended from Levi. Their names were written in the records of the clans. They all lived in Jerusalem.
Ce sont là les chefs des pères des Lévites, chefs selon leur naissance; ils habitaient à Jérusalem.
35 [One of the descendants of Benjamin, ] Jeiel, lived in Gibeon [city]. He was the city leader. His wife’s name was Maacah.
Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca;
36 His oldest son was Abdon. His other sons were Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
Son fils, le premier-né, fut Abdon, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
Guédor, Achjo, Zacharie et Mikloth.
38 Mikloth was the father of Shimeam. Jeiel’s family lived near their relatives in Jerusalem.
Mikloth engendra Shiméam. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
39 Ner was the father of Kish. Kish was the father of [King] Saul. Saul was the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
40 Jonathan’s son was Merib-Baal. Merib-Baal was the father of Micah.
Le fils de Jonathan fut Mérib-Baal; et Mérib-Baal engendra Mica.
41 Micah’s sons were Pithon, Melech, Tahrea, [and Ahaz].
Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
42 Ahaz was the father of Jadah (OR, Jarah). Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri was the father of Moza.
Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
43 Moza was the father of Binea. The son of Binea was Rephaiah. The son of Rephaiah was Eleasah. The son of Eleasah was Azel.
Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Réphaja, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
44 Azel had six sons: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.

< 1 Chronicles 9 >