< 1 Chronicles 6 >

1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 Amram’s children were Miriam and [her younger brothers] Aaron and Moses. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 Johanan was the father of Azariah. Azariah was a priest in the temple that Solomon commanded to be built in Jerusalem.
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 Jehozadak was forced to leave his home when Yahweh sent [King] Nebuchadnezzar’s [army] [MTY] to capture many people in Jerusalem and other places in Judah and compel them [to go to Babylonia].
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 Gershon’s sons were Libni and Shimei.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 Gershon’s [oldest] son was Libni. Libni’s son was Jehath. Jehath’s son was Zimmah.
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Kohath’s [other] son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 Elkanah’s [other] sons were Amasai and Ahimoth.
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Samuel.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 Samuel’s oldest son was Joel; his other son was Abijah.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Merari’s oldest son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 After the Sacred Chest was brought [to Jerusalem, King] David appointed some of the men who were descendants of Levi to be in charge of the music in [the Sacred Tent where the people worshiped] Yahweh.
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 Those musicians first sang and played their instruments in the Sacred Tent, which was also called the Tent of Meeting, and they continued to do that until Solomon’s [workers] built the temple of Yahweh in Jerusalem. In all their work, they obeyed the instructions [that David had given them].
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 Here is a list of the musicians and their sons: From Kohath’s descendants there was Heman, the leader of the singers. Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai.
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 Amasai was the son of [another man whose name was] Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Jacob.
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Heman’s helper was Asaph. His group [of singers] stood at the right side of Heman. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon, and Gershon was the son of Levi.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 [A group of singers from] Merari’s family helped Heman and Asaph. They stood to the left of Heman. The leader of this group was Ethan, the son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluch.
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 Malluch was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari, and Merari was the son of Levi.
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 The other descendants of Levi were appointed to do other work in the sacred tent, the place [where the people worshiped] Yahweh.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 Aaron and his descendants were the ones who placed on the altar the sacrifices that were to be burned completely, and they burned incense on another altar. Those sacrifices were in order that Yahweh would no longer be angry with the people of Israel for having sinned. Those men also did other work in the Very Holy Place in the sacred tent, obeying the instructions that Moses, who served God [well], had given to them.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 These were the descendants of Aaron: Aaron’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’s son was Abishua.
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 Ahitub’s son was Zadok, and Zadok’s son was Ahimaaz.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 Here is a list of the places where Aaron’s descendants lived. Those who were descendants of Kohath were the first group to be allotted cities to live in.
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 but the fields farther from the city and the villages near the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 The descendants of Aaron [who were descendants of Kohath] were allotted Hebron, one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone]. They also were allotted the towns and pastureland near Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 Hilen, Debir,
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh.
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 They were also allotted Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth [cities] from the tribe of Benjamin. Altogether, these clans descended from Kohath were allotted 13 towns.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 The other clans descended from Kohath were allotted ten towns from the clans of the tribe of Manasseh [that lived west of the Jordan River].
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in [the] Bashan [region on the east side of the Jordan River].
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 The descendants of Merari were allotted twelve cities and towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 The leaders of Israel allotted those towns and the nearby pasturelands to the descendants of Levi.
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 They also allotted to them the cities and towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin that were listed previously.
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Some of the descendants of Kohath were allotted towns from the tribe of Ephraim.
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 They were allotted Shechem, which was one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone], along with the nearby pastureland in the hills of Ephraim. They were also allotted these towns and pastureland near them: Gezer,
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 Jokmeam, Beth-Horon,
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Aijalon, and Gath-Rimmon.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 The other descendants of Kohath were allotted Aner and Bileam towns and the nearby pastureland from the part of the tribe of Manasseh that lived west [of the Jordan River].
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 The descendants of Gershon, who were part of the tribe of Manasseh, lived east [of the Jordan River]. They were allotted the cities and towns and pastureland near them: Golan in [the] Bashan and Ashtaroth [regions].
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 From the tribe of Issachar they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh, Daberath,
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth, and Anem.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 From the tribe of Asher they were allotted cities and towns and pastureland near Mashal, Abdon,
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hukok, and Rehob.
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 And from the tribe of Naphtali they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh in [the] Galilee [region], and Hammon and Kiriathaim [towns].
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 The other descendants of Levi, those descended from Merari, were allotted towns and pasturelands from the tribe of Zebulun near Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor.
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 From the tribe of Reuben they were allotted cities and towns and pastureland near Bezer in the desert, Jahzah, Kedemoth, and Mephaath. The tribe of Reuben lived east of the Jordan [River], across from Jericho.
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 From the tribe of Gad, they were allotted cities and towns and pastureland near Ramoth in [the] Gilead [region], [the cities of] Mahanaim,
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Heshbon, and Jazer.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.

< 1 Chronicles 6 >