< 1 Chronicles 24 >

1 These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
2 But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
3 Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
4 There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
5 There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
6 Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
7 Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
8 Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
9 Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
10 Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
11 Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
12 Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
13 Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
14 Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
15 Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
16 Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
17 Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
18 Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
19 Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
20 [This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
21 Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
22 Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
23 [Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
24 Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
25 Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
26 The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
27 Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
28 Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
29 From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
31 The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.
Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.

< 1 Chronicles 24 >