< Luke 6 >

1 On the second major Sabbath, Jesus was going through the grainfields, and his disciples were plucking heads of grain, rubbing off the husks in their hands, and eating them.
Now on the second Sabbath ·To cease· after the first, he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.
2 But some of the Pharisees said to them, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
But some of the Pharisees [Separated] said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath ·To cease· day?”
3 Jesus answered them, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him,
Yeshua [Salvation], answering them, said, “Haven’t you read what David [Beloved] did when he was hungry, he, and those who were with him;
4 how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which is not lawful for anyone to eat except for the priests, and how he also gave it to those who were with him?”
how he entered into God’s house, and took and ate the show bread from the table of Yahweh, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?”
5 Then he said to them, “The Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath ·To cease·.”
6 On another Sabbath, Jesus went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
It also happened on another Sabbath ·To cease· that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
7 Now the scribes and the Pharisees were watching Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find an accusation against him.
The Torah-Teachers and the Pharisees [Separated] watched him, to see whether he would heal on the Sabbath ·To cease·, that they might find an accusation against him.
8 But he knew their thoughts and said to the man with the withered hand, “Rise and stand here.” So he rose and stood there.
But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, “Rise up, and stand in the middle.” He arose and stood.
9 Then Jesus said to them, “Let me ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?”
Then Yeshua [Salvation] said to them, “I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath ·To cease· to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?”
10 And after looking around at them all, he said to the man, “Stretch out yoʋr hand.” The man did so, and his hand was restored, as sound as the other.
He looked around at them all, and said to the man, “Stretch out your hand.” He did, and his hand was restored as sound as the other.
11 But the scribes and Pharisees were filled with mindless rage and discussed with one another what they might do to Jesus.
But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Yeshua [Salvation].
12 One day soon afterward Jesus went out to the mountain to pray, and spent the whole night in prayer to God.
In these days, he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
13 When daybreak came, he called his disciples and chose twelve from among them, whom he also named apostles:
When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
14 Simon (whom he also named Peter) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
Simeon [Hearing], whom he also named Peter [Rock]; Andrew [Manly], his brother; James [Surplanter]; John [Yah is gracious]; Philip [Loves horses]; Bartholomew [Son who suspends waters];
15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon (who was called the Zealot),
Matthew [Gift of Yah]; Thomas [Seeker of truth]; James [Surplanter], the son of Alphaeus [Changing]; Simeon [Hearing], who was called the Zealot [Zealous follower];
16 Judas the son of James, and Judas Iscariot (who became a traitor).
Judas [Praised] the son of James [Surplanter]; and Judas Iscariot [Praised Dagger-man], who also became a traitor.
17 Then Jesus came down with them and stood on a level place. A crowd of his disciples was there along with a great multitude of people from all Judea, Jerusalem, and the coastal region of Tyre and Sidon (who had come to hear him and to be healed of their diseases),
He came down with them, and stood on a level place, with a crowd of his disciples, and a great number of the people from all Judea [Praise] and Jerusalem [City of peace], and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases;
18 as well as people who were harassed by unclean spirits. And they were healed.
as well as those who were troubled by unclean spirits, and they were being healed.
19 The entire crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all.
All the multitude sought to touch him, for power came out of him and healed them all.
20 Then he looked up at his disciples and said, “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
He lifted up his eyes to his disciples, and said, “Blessed are you who are poor, God’s Kingdom is yours.
21 Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
22 Blessed are you when others hate you, when they exclude you, reproach you, and spurn your name as evil on account of the Son of Man.
Blessed are you when men shall hate you, and when they shall exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
23 Rejoice in that day and leap for joy, for behold, great is your reward in heaven, for their fathers treated the prophets in the same way.
Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.
24 But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
“But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
25 Woe to you who are filled, for you will hunger. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
26 Woe to you when others speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way.
Woe, when men speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets.
27 “But I say to you who are listening, love your enemies, do good to those who hate you,
“But I tell you who hear: show agapao ·total devotion love· to your enemies, do good to those who hate and detest you,
28 bless those who curse you, and pray for those who mistreat you.
bless those who curse you, and pray for those who mistreat you.
29 If anyone strikes yoʋ on one cheek, offer him the other also. If anyone takes away yoʋr cloak, do not withhold yoʋr tunic from him either.
To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don’t withhold your coat also.
30 Give to everyone who asks of yoʋ, and if anyone takes away yoʋr belongings, do not demand them back.
Give to everyone who asks you, and don’t ask him who takes away your goods to give them back again.
31 As you wish that others would do to you, do the same also to them.
“As you would like people to do to you, do exactly so to them.
32 If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them.
If you show agapao ·total devoted love· those who show agapao ·total devoted love· you, what credit is that to you? For even sinners show agapao ·total devoted love· to those who show agapao ·total devoted love· to them.
33 And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same.
If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
34 And if you lend to those from whom you expect to receive something back, what benefit is that to you? For even sinners lend to other sinners in order to receive back the same amount.
If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.
35 But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting anything in return. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.
But show agapao ·total devoted love· to your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of haElyon [the Most High]; for he is kind toward the unthankful and evil.
36 Therefore be merciful, just as your Father is merciful.
“Therefore be merciful, even as 'Avikah ·your Father· is also merciful.
37 “Do not judge, and you will certainly not be judged. Do not condemn, and you will certainly not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
Don’t judge, and you won’t be judged. Don’t condemn, and you won’t be condemned. Set free, and you will be set free.
38 Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be put into your lap. For with the same measure you use it will be measured to you in return.”
“Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. For with the same measure you measure it will be measured back to you.”
39 He also told them a parable: “Can one blind person guide another? Will they not both fall into a pit?
He spoke a parable to them. “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
40 A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
41 Why do yoʋ see the speck in yoʋr brother's eye, but do not consider the beam in yoʋr own eye?
Why do you see the speck of chaff that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
42 Or how can yoʋ say to yoʋr brother, ‘Brother, let me take the speck out of yoʋr eye,’ when yoʋ yoʋrself do not see the beam in yoʋr own eye? Hypocrite! First take the beam out of yoʋr own eye, and then yoʋ will see clearly to take the speck out of yoʋr brother's eye.
Or how can you tell your brother, ‘Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,’ when you yourself don’t see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother’s eye.
43 “No good tree produces bad fruit, nor does a bad tree produce good fruit.
For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
44 Each tree is known by its own fruit. People do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a bramble bush.
For each tree is known by its own fruit. For people don’t gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
45 The good person brings good things out of the good treasure of his heart, and the evil person brings evil things out of the evil treasure of his heart, for out of the abundance of his heart his mouth speaks.
The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.
46 “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and not do what I say?
“Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and don’t do the things which I say?
47 I will show you what someone is like who comes to me, hears my words, and acts on them.
Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like.
48 He is like a man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock. When a flood came, the river burst against that house but could not shake it, for it was founded on the rock.
He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.
49 But he who hears my words and does not act accordingly is like a man who built a house on the ground without a foundation. As soon as the river burst against that house, it fell and was utterly destroyed.”
But he who hears, and does not do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great.”

< Luke 6 >