< Hebrews 3 >

1 Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus Christ, the apostle and high priest of our confession,
Ku lulo, anya ndugu eligwa, anya muhangu nia witangwi nua kilunde, musigile uYesu, Mutuung'wa hangi Kuhani nu Mukulu nua ulapi nuitu.
2 who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
Ai watulaa muhuiili kung'wa Itunda nai umusague, anga uMusa nai watuile muhuiili ga nu mito lihi nilang'wa Itunda.
3 Yet Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.
Ku nsoko uYesu wa aigwe kutula ni ikulyo ikulu kukila nai ukete uMusa, ku nsoko uyo nuizengaa ito nuialigwa kutula ni ikulyo ikulu kukila ito ikola.
4 For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
Ku nsoko kila ito lizengwa nu muntu nua kituunga, kuiti uyo nuizengaa kila kintu ingi Itunda.
5 Now Moses was faithful in all God's house as a servant, which provided testimony to what would be spoken later.
Kulu kuulu uMusa ai watulaa muhuiili anga munya mulimo mi ito lihi nilang'wa Itunda, wazepumya ukuiili kutula makani nu ikatambulwa itungo nilipembilye.
6 But Christ is faithful over God's house as a Son. And we are his house if indeed we hold our confidence firm to the end along with the hope in which we boast.
Kuiti uKristo ingi ng'wana mu wimiili nu ito nilang'wa Itunda. Usese ingi ito nilakwe anga kukaye kuambiila mu ki huiila ni nzagamba a kihuiila.
7 Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
Ku lulo, ingi anga u Ng'wau Ng'welu nuiligityaa, “Lelo, anga wijaa u luli nulakwe.
8 do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
Leka kuzipya i nkolo ako kutula nkaku anga i Aisraeli nai azipilye mu upiluki, mu matungo a ugeng'wa mu wii.
9 where your fathers tried me, tested me, and saw my works for forty years.
Ili ai latulaa itungo naza i a tata itu ai ampilukile ku kungema, hangi itungo, ku myaka makumi anne, ai ihengile i ntendo niane.
10 Therefore I was angry with that generation and said, ‘They always go astray in their hearts; they have not known my ways.’
Ku lulo shanga ai ndooeigwe nu ulelwa nuanso. Nikaligitya, “Akulimila kila nkua mu nkolo niao, hangi shanga alingile i nzila niane.
11 As I swore in my wrath, ‘They will not enter my rest!’”
Ingi anga iti nai ndapile mi ikuo nilane; shanga akingila mi iloeelya nilane.”
12 Brothers, make sure that none of you has an evil heart of unbelief that turns away from the living God.
Mutule miakendegeeli, anyandugu, iti kina ileke kutula ikoli ikolo nimbi na kuhita kuhuiila ku ung'wi nuanyu, nkolo naza ikulongola kuli ni Itunda ni mupanga.
13 But encourage one another each day, as long as it is called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
Badala akwe, Misambiilye kila luhiku kila ung'wi nu muya, iti kila nitangilwe lelo muhung'we nsula, iti kina ung'wi mukati anyu waleke kutendwa kutula mukaku ku ukongelwa nua milandu.
14 For we have become sharers in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
Ku ndogoelyo katuile kianya muhangu ang'wa Kristo anga itule kuuambinkana nu ukamatiku nuitu ku ngulu mu ng'wenso kupuma u ng'wandyo kupikiila i mpelo.
15 As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
Kutula ili yakondyaa kuligitigwa, “Lelo anga mulutegeelye u luli nu lakwe, muleke kuzipya i nkolo nianyu kutula nkaku, anga iAisraeli nai aizipilye ku itungo nila upiluki.”
16 For some did rebel when they heard God's voice, but not all whom Moses led out of Egypt.
Ingi a nyenyu awo nai amigulye Itunda nu kupiluka? Shanga ai atuile awo ihi naza uMusa ai watulaa waatongeela kupuma ku Misri?
17 Now with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Hangi a nyenyu naza Itunda ai uatakiie ku myaka makumi anne? Shanga palung'wi ni awo nai itumile i milandu, naza i miili ao naikule ai ilae mi ikungulu?
18 And to whom did God swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient?
Hangi a nyenyu nai ualapie Itunda kina shanga akingila mi iloeelya nilakwe, anga ize shanga wawo naza shanga amigulye nuanso?
19 So we see that it was because of their unbelief that they were not able to enter.
Kuihenga kina shanga ai ahumile kingila mi iloeelya nilakwe ku nsoko a kuhita kuhuiila.

< Hebrews 3 >