< Luke 22 >

1 And the feast of unleavened cakes, which is called the passover, drew near.
Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
2 And the chief priests and Scribes sought how they might kill him, for they were afraid of the people.
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
3 And Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
4 And he went and conferred with the chief priests and Scribes, and the military commanders of the temple, how he might betray him to them.
Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
6 And he promised them, and sought opportunity to betray him to them, in the absence of the multitude.
Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
7 And the day of unleavened cakes arrived, on which it was customary for the passover to be slain.
Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
8 And Jesus sent Cephas and John, and said to them; Go, prepare for us the passover, that we may eat it.
Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
9 And they said to him: Where wilt thou, that we prepare?
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
10 He said to them: Lo, when ye enter the city, there will a man meet you, bearing a vessel of water. Go after him;
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
11 and where he entereth, say ye to the lord of the house: Our Rabbi saith, Is there a place of refreshment, in which I may eat the Passover, with my disciples?
Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
12 And lo, he will show you a large upper room that is furnished; there prepare ye.
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
13 And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
14 And when the time arrived, Jesus came and reclined; and the twelve Legates with him.
Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
15 And he said to them: I have greatly desired to eat this passover with you, before I suffer.
Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
16 For I say to you, That henceforth I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 And he took the cup, and gave thanks, and said: Take this, and divide it among you.
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
18 For I say to you, That I shall not drink of the product of the vine, until the kingdom of God shall come.
Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
19 And he took bread, and gave thanks, and brake, and gave to them, and said: This is my body, which is given for your sakes. This do ye, in remembrance of me.
Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
20 And in like manner also concerning the cup, after they had supped, he said: This cup is the new testament in my blood, which, for your sakes, is poured out!
Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is on the table.
Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
22 And the Son of man goeth, as it was determined; but woe to that man, by whom he is betrayed.
Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was, that would do this.
Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
24 And there was contention also among them, who among them would be greatest.
Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
25 And Jesus said to them: The kings of the nations, are their lords; and those exercising authority over them, are called benefactors.
Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
26 But ye, not so: but he that is great among you, must be as the least; and he that is chief, as the servitor.
Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
27 For, which is the greater, he that reclineth, or he that serveth? Is not he that reclineth? But I am among you, as he that serveth.
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
28 Ye are they who have continued with me in my trials:
Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
29 and I promise to you, as my Father hath promised to me, a kingdom:
Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó [á mí],
30 that ye may eat and drink at the table of my kingdom, and may sit on thrones, and judge the twelve tribes of Israel.
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
31 And Jesus said to Simon: Simon, lo, Satan hath desired to sift thee, as wheat:
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
32 but I have prayed for thee, that thy faith may not fail. And thou also, in time, turn; and confirm thy brethren.
Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
33 And Simon said to him: My Lord, with thee I am ready, both for prison and for death.
Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
34 Jesus said to him: 1 tell thee, Simon, the cock will not crow this day, until thou hast three times denied that thou knowest me.
Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
35 And he said to them: When I sent you without purses, without wallets and shoes, lacked ye any thing? They say to him: Nothing.
Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
36 He said to them: Henceforth, let him that hath a purse, take it; and so likewise a wallet. And let him that hath no sword, sell his garment, and buy himself a sword.
Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
37 For I say to you, That this also, which was written, must be fulfilled in me: I shall be numbered with transgressors. For, all that relates to me, will be fulfilled.
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que [está escrito] de mí, cumplimiento tiene.
38 And they said to him: Our Lord, lo, here are two swords. He said to them: They are sufficient.
Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
39 And he went out, and proceeded, as was his custom, to the mount of the place of Olives; and his disciples followed him.
Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
40 And when he arrived at the place, he said to them: Pray ye, that ye enter not into temptation.
Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
41 And he retired from them, about a stone's throw; and kneeled down, and prayed,
Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
42 and said: Father, if it please thee, let this cup pass from me. Yet not my pleasure, but thine, be done.
Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
43 And there appeared to him an angel from heaven, who strengthened him.
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
44 And as he was in fear, he prayed earnestly; and his sweat was like drops of blood; and it fell on the ground.
Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
45 And he arose from his prayer, and came to his disciples: and he found them sleeping, from sorrow.
Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
46 And he said to them: Why sleep ye? Arise, and pray, lest ye enter into temptation.
Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
47 And while he was speaking, lo, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, came at their head. And he came up to Jesus, and kissed him. For he had given them this sign: Whom I shall kiss, he it is.
Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
48 Jesus said to him: Judas, is it with a kiss thou betrayest the Son of man?
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
49 And when they that were with him, saw what occurred, they said to him: Our Lord, shall we smite them with the sword?
Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
50 And one of them smote a servant of the high priest, and took off his right ear.
Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
51 And Jesus answered and said: Sufficient, thus far. And he touched the ear of him that was smitten, and healed him.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
52 And Jesus said to those who had come upon him, the chief priests and Elders and military captains of the temple: Have ye come out against me, as against a robber, with swords, and with clubs, to take me?
Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
53 I was with you daily in the temple, and ye laid not hands upon me. But this is your hour, and the reign of darkness.
Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
54 And they took him, and conducted him to the house of the high priest. And Simon followed after him, at a distance.
Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
55 And they kindled a fire in the middle of the court, and sat around it; and Simon also sat among them.
Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
56 And a certain maid saw him sitting at the fire, and she looked upon him, and said: This man also was with him.
Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
57 But he denied, and said: Woman, I have not known him.
Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
58 And a little after, another person saw him, and said to him: Thou too art one of them. And Cephas said: I am not.
Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
59 And an hour after, another contended and said: Certainly, this man also was with him, for he likewise is a Galilean.
Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
60 Cephas said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was speaking, the cock crew.
Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
61 And Jesus turned, and looked upon Cephas. And Simon remembered the word of our Lord, which he spoke to him: Before the cock shall crow, thou wilt deny me three times.
Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
62 And Simon went out, and wept bitterly.
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
63 And the men who had taken Jesus, insulted him, and blinded him,
Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
64 and smote him on his face, and said: Prophesy thou, who smote thee?
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
65 And many other things they revilingly uttered, and spoke against him.
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
66 And when the day dawned, the Elders and chief priests and Scribes assembled together; and they led him to the place of their meeting,
Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
67 and said to him: If thou art the Messiah, tell us. He said to them: If I tell you, ye will not believe in me.
Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos[lo]. Y les dijo: Si os [lo] dijere, no creeréis;
68 And if I should ask you, ye will not return me an answer; nor will ye release me.
Y también si [os] preguntare, no me responderéis, ni [me] soltaréis:
69 From this time, the Son of man will sit on the right hand of the majesty of God.
Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
70 And they all said: Thou art then, the Son of God? Jesus said to them: Ye say that I am.
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
71 They say: What further need have we of witnesses? For we have heard from his own mouth.
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros [lo] hemos oído de su boca.

< Luke 22 >