< Luke 23 >

1 And the whole assembly of them arose, and brought him to Pilatos.
The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
2 And they began to accuse him, saying, We have found this who deludeth our people, and forbiddeth that tribute unto Caesar we should give, saying of himself that he is the King Meshicha.
They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Messiah, a king.”
3 But Pilatos asked him, and said to him, Art thou the king of the Jihudoyee? He saith to him, Thou hast said.
Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered him, “So you say.”
4 And Pilatos said to the chief priests and to the assembly, I find no occasion against this man.
Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”
5 But they cried out and said, He commoveth our people while he teacheth throughout all Jihud, beginning from Galila unto this place.
But they insisted, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”
6 Pilatos, however, when he heard the name of Galila, asked if the man were a Galiloya.
But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.
7 And when he knew that he was from the limit of the jurisdiction of Herodes, he sent him unto Herodes, because that in Urishlem he was in those days.
When he found out that he was in Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
8 And Herodes, when he saw Jeshu, was very glad; for he had desired to see him of a great time: for he had heard concerning him many things, and hoped that some sign he should see from him.
Now when Herod saw Yeshua, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.
9 And many words he asked him; but Jeshu gave him no answer whatever.
He questioned him with many words, but he gave no answers.
10 And the chief priests and scribes stood and strenuously accused him.
The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
11 Then Herodes and his soldiers treated him as a fool; and when he had derided him, he dressed him in a robe of crimson, and sent him to Pilatos.
Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
12 And in that day Pilatos and Herodes were friends with each other; for before there had been enmity between them.
Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
13 And Pilatos called the chief priests and the rulers of the people,
Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,
14 and said to them, You have brought to me this man as a perverter of your people; and, behold, I have examined him in your sight, and have found no cause in this man of all that you accuse him:
and said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and behold, having examined him before you, I found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
15 nor also Herodes; for I sent him unto him, and, behold, nothing worthy of death is done to him:
Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
16 I will therefore chastise him, and dismiss him.
I will therefore chastise him and release him.”
17 For a custom had he to release to them one at the festival.
Now he had to release one prisoner to them at the feast.
18 But all the multitude cried out, saying, Take this, and release to us Baraba;
But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
19 he who, for insurrection and murder which had been done in the city, had been thrown into the house of the chained.
one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
20 But Pilatos spake with them again, being willing to release Jeshu.
Then Pilate spoke to them again, wanting to release Yeshua,
21 But they cried out, saying, Crucify him! Crucify him!
but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”
22 He the third time also said to them, Why, what evil hath this done? Cause whatever that is worthy of death, I find not in him: I will therefore chastise him, and dismiss him.
He said to them the third time, “Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”
23 But they were urgent with a high voice, demanding that they might crucify him; and theirs and the voices of the high priests prevailed.
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
24 And Pilatos commanded that their requirement should be done.
Pilate decreed that what they asked for should be done.
25 And he released to them him who, for insurrection and murder, had been thrown into the house of the chained, whom they had asked: but Jeshu he delivered to their will.
He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Yeshua up to their will.
26 AND as they led him away, they laid hold on Shemun Kurinoya, who was coming from the country, and they laid on him the cross, that he might bear (it) after Jeshu.
When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid the cross on him to carry it after Yeshua.
27 And there followed him much people, and those women who mourned and wailed for him.
A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
28 And Jeshu turned to them, and said, Daughters of Urishlem, weep not for me, but for yourselves weep, and for your children.
But Yeshua, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but weep for yourselves and for your children.
29 For, behold, coming are the days in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs which have not borne, and the breasts that have not suckled.
For behold, the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.’
30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us! and to the heights, Cover us!
Then they will begin to tell the mountains, ‘Fall on us!’ and tell the hills, ‘Cover us.’
31 For if to the tree which is good they do these things, unto the dry what shall be?
For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?”
32 And there went with him two others, workers of evil, to be put to death.
There were also others, two criminals, led with him to be put to death.
33 And when they came to a certain place called Karkaphtha, there they crucified him, and those workers of evil, one on his right hand, and one on his left.
When they came to the place that is called “The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
34 BUT Jeshu himself said, Father, forgive them; for they know not what they do. And they divided his garments, and cast for them lots.
Yeshua said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments amongst them, they cast lots.
35 But the people stood beholding, and the rulers also, mocking him, and saying, He saved others, let him save himself, if he be the Meshicha, the Chosen of God.
The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “He saved others. Let him save himself, if this is the Messiah of God, his chosen one!”
36 And the soldiers also, deriding him, approaching him, and offering to him vinegar,
The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
37 said to him, If thou art the King of the Jihudoyee, save thyself.
and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
38 And there was also an inscription which was written over him in Greek and Roman and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JIHUDOYEE.
An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
39 And one of those workers of evil who were hanged with him, blasphemed against him, saying, If thou art the Meshicha, deliver thyself, and deliver us also.
One of the criminals who was hanged insulted him, saying, “If you are the Messiah, save yourself and us!”
40 And his companion rebuked him, and said to him, Dost thou not fear (even) Aloha? for thou also art in this judgment.
But the other answered, and rebuking him said, “Don’t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
41 And we righteously, forasmuch as we have been deserving, and as we are punished for that which we have done;
And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong.”
42 but this hath done nothing that is abominable. And he said to Jeshu, Remember me, my Lord, when thou art come into thy kingdom!
He said to Yeshua, “Lord, remember me when you come into your Kingdom.”
43 Jeshu saith to him, Amen I say to thee, That to-day with me thou shalt be in Paradise.
Yeshua said to him, “Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise.”
44 NOW it was about six hours, and there was darkness over all the earth until nine hours.
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
45 And the sun darkened, and rent was the vail of the temple through the midst of it.
The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
46 And Jeshu cried with a high voice, and said, My Father, in thy hands I place my spirit. This he said, and completed.
Yeshua, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.
47 But when the centurion saw what was done, he glorified Aloha, saying, Assuredly this was a just man.
When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous man.”
48 And all the multitude, they who were assembled to see this, when they saw what was done, returned, smiting upon their breasts.
All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their chests.
49 And there were standing afar off all the acquaintances of Jeshu, and those women who came with him from Galila; and they saw these things.
All his acquaintances and the women who followed with him from Galilee stood at a distance, watching these things.
50 BUT a certain man, whose name was Jauseph, a senator from Rometha, a city of Jehud, a man (who) was good and just:
Behold, there was a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
51 (this had not consented to the counsel and deed of them; and he was waiting for the kingdom of Aloha: )
(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Judeans, who was also waiting for God’s Kingdom.
52 this approached Pilatos, and begged the body of Jeshu;
This man went to Pilate, and asked for Yeshua’s body.
53 and he took it down, and wrapped it in a cloth of linen, and laid it in a hewn sepulchre, in which no one had hitherto been laid.
He took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.
54 And it was the day of the preparation; and the shabath had lighted.
It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
55 And the women also drew near, they who had come with him from Galila; and they saw the sepulchre, and where the body was laid;
The women who had come with him out of Galilee followed after, and saw the tomb and how his body was laid.
56 and, returned, they prepared balsams and aromatics, and on the shabath rested, as it is commanded.
They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.

< Luke 23 >