< Luke 1 >

1 BECAUSE many have willed to record histories of those transactions of which we are persuaded, according to that which they have delivered to us,
Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
2 (they) who from the first were eye-witnesses and ministers of his doctrine;
tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
3 it appeared also to me, that having been intimately near to them all, I should record every thing in its order for thee, illustrious Theophile,
me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,
4 that thou mayest know the truth of those doctrines in which thou hast been instructed.
para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
5 THERE was in the days of Herodes, king of the Jihudoyee, a certain priest whose name was Zakaria, of the service of the house of Abia, and his wife (was) of the daughters of Aharun; her name was Elishaba.
Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
6 And they were both just before Aloha, and walked in all his commandments, and in the righteousness of the Lord, without blame.
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
7 But they had no son because Elishaba was barren, and both had become many in their days.
Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
8 But it was while he was acting-as-priest in the order of his ministry before Aloha,
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
9 according to the custom of the priesthood he came to set on incense, and entered into the temple of the Lord.
conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
10 And all the congregation of the people were praying without at the time of incense.
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
11 And there appeared to him, to Zakaria, the angel of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense.
Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
12 And Zakaria trembled when he saw him, and fear fell upon him.
Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
13 And the angel said to him, Fear not, Zakaria, for thy prayer is heard, and thy wife Elishaba shall bear thee a son, and thou shalt call his name Juchanon.
Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
14 And to thee shall be joy and exultation, and many shall rejoice in his birth:
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
15 for he shall be great before the Lord, and wine and strong liquor shall he not drink, and with the Spirit of Holiness shall he be filled, from the womb of his mother.
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
16 And many of the sons of Isroel shall he convert to the Lord their Aloha.
Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
17 And he shall go before him in the spirit and the power of Elia the prophet, to turn the hearts of the fathers unto the children, and those who believe not to the knowledge of the righteous, and to prepare for the Lord a perfect people.
Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
18 And Zakaria said to the angel, How shall I know this? for I am old, and my wife many in her days.
Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
19 And the angel answered and said to him, I am Gabriel, I stand before Aloha, and I have been sent to speak with thee and to announce to thee these things.
Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
20 From henceforth thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak, till the day when these things shall be done, because thou hast not believed these words, which shall be fulfilled in their time.
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
21 But the people were standing, and expecting Zakaria. and were wondering at his delay in the temple.
Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo.
22 But when Zakaria had come forth, he could not speak to them; and he made them understand that he had seen a vision in the temple, and signing he signed to them, and remained dumb.
Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
23 And when the days of his service were fulfilled, he came to his house.
Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
24 And it was after those days Elishaba his wife conceived, and she secluded herself five months.
Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
25 And she said, These things hath the Lord done for me in the days of my desolation, to take away my reproach from among the children of men.
Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
26 BUT in the sixth month Gabriel the angel was sent from before Aloha to Galila, to a city whose name (is) Natsrath,
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 unto a Virgin espoused to a man whose name was Jauseph, of the house of David, and the name of the Virgin was Mariam.
a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
28 And the angel entered to her, and said to her, Peace to thee, full of grace! our Lord is with thee, thou blessed among women!
Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
29 But she, when she saw, was troubled at his words, and reasoned what this salutation was.
Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
30 And the angel said to her, Fear not, Mariam, for thou hast found favour with Aloha.
Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
31 For, behold, thou shalt conceive, and shalt bring forth a son, and thou shalt call his name Jeshu.
Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
32 He will be great, and the Son of the Most High shall he be called, and Aloha the Lord shall give unto him the throne of David his father.
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
33 And he shall reign over the house of Jakub for ever, and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin. (aiōn g165)
34 And Mariam said to the angel, How shall this be, because a man is not known to me?
Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
35 The angel answered and said to her, The Spirit of Holiness shall come, and the Power of the Most High shall shadow over thee; on account of this He who (shall be) born from thee is the Holy, and the Son of Aloha shall be called.
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
36 And behold, Elishaba thy kinswoman, she also beareth a son in her old age, and this is the sixth month to her, -to her who is called the barren.
Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
37 For nothing is difficult to Aloha.
porque ninguna cosa es imposible para Dios.
38 And Mariam said, Behold, I am the handmaid of the Lord, be it unto me as thou hast said. And the angel went from her.
Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
39 AND Mariam arose in those days, and went with haste to the mountain to a city of Jehud;
En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;
40 and she entered into the house of Zakaria, and saluted Elishaba.
y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 And it was that when Elishaba heard the salutation of Mariam, the infant leaped in her womb. And she was filled with the Spirit of Holiness;
Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
42 and she cried with a loud voice, and said unto Mariam, Blessed art thou among women, And blessed is the fruit of thy womb!
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
43 Whence unto me is this, That the mother of my Lord should come to me?
¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
44 For, lo, as fell the voice of thy salutation on my ears, For great Joy leaped the infant in my womb.
Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
45 And happy is she who hath believed, For there is a fulfilment of those things which have been spoken to her from the Lord.
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
46 And Mariam said: My soul doth magnify the Lord,
Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
47 And my spirit rejoiceth in Aloha my Saviour,
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
48 Who hath looked upon the lowliness of his handmaid: For, behold, from now all generations shall give blessedness to me.
porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
49 Because he hath done for me great things, he who is mighty, And holy is his name.
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
50 And his grace is for ages and generations Upon those who fear him.
Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
51 He hath wrought victory with his arm; He hath scattered the proud in the thoughts of their hearts.
Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
52 He hath overturned the mighty from their thrones, And hath exalted the humble.
Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
53 The hungry he hath satisfied with good things, And the rich he hath sent away empty.
A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
54 He hath helped Isroel his servant, And hath remembered his mercy;
Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
55 As he spake with our fathers, With Abraham and with his seed for ever. (aiōn g165)
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
56 And Mariam stayed with Elishaba three months, and returned to her house.
Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
57 BUT to Elishaba had come the time that she should give birth, and she gave birth to a son.
Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
58 And her neighbours and the sons of her family heard that Aloha had magnified his grace upon her; and they rejoiced with her.
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
59 And it was the eighth day, and they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zakaria.
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
60 And his mother answered and said to them, Not so; but he shall be called Juchanon.
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
61 And they said to her, No man in thy kindred is called by this name.
Y le dijeron: ¿ Por qué? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.
62 And they signed to his father (to show) how he willed they should call him.
Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
63 And he requested a tablet, and wrote, and said, Juchanan is his name. And every man wondered.
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
64 And immediately his mouth and his tongue were opened, and he spake, and blessed Aloha.
Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
65 And there was fear upon all around them; and in all the hill country of Jehud were these things spoken.
Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
66 And all who heard reasoned in their hearts, and said, What is this child to be? And the hand of the Lord was with him.
Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
67 And Zakaria his father was filled with the Spirit of Holiness, and he prophesied, and said:
Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
68 Blessed be the Lord, the Aloha of Israel; For he hath visited his people, and wrought for him redemption,
Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
69 And hath raised up for us the horn of redemption In the house of David his servant;
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, Who have been from of old, (aiōn g165)
como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: (aiōn g165)
71 That we should be delivered from our adversaries, And from the hand of all who hate us;
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
72 To perform his grace with our fathers, And to remember his holy covenant;
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
73 The oath which he sware to Abraham our father, -
del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
74 That to us he would grant That, being delivered from the hand of our adversaries, Without fear we might serve before him
que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
75 All our days in righteousness.
en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
76 And thou, child, the Prophet of the Most High Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, And thou shalt prepare his way;
Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
77 To give the knowledge of salvation to his people In the forgiveness of their sins,
dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
78 Through the compassions of the grace of our Aloha; Whereby the morn-splendour shall visit us from on high,
por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
79 To illumine those who sit in darkness and the shadow of death. And to direct our feet into the way of peace.
para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
80 And the child grew, and was strong in the spirit, and was in the desert till the day of his manifestation unto Isroel.
Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.

< Luke 1 >