< Luke 1 >

1 BECAUSE many have willed to record histories of those transactions of which we are persuaded, according to that which they have delivered to us,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 (they) who from the first were eye-witnesses and ministers of his doctrine;
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 it appeared also to me, that having been intimately near to them all, I should record every thing in its order for thee, illustrious Theophile,
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 that thou mayest know the truth of those doctrines in which thou hast been instructed.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 THERE was in the days of Herodes, king of the Jihudoyee, a certain priest whose name was Zakaria, of the service of the house of Abia, and his wife (was) of the daughters of Aharun; her name was Elishaba.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 And they were both just before Aloha, and walked in all his commandments, and in the righteousness of the Lord, without blame.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 But they had no son because Elishaba was barren, and both had become many in their days.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 But it was while he was acting-as-priest in the order of his ministry before Aloha,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 according to the custom of the priesthood he came to set on incense, and entered into the temple of the Lord.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 And all the congregation of the people were praying without at the time of incense.
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 And there appeared to him, to Zakaria, the angel of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 And Zakaria trembled when he saw him, and fear fell upon him.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 And the angel said to him, Fear not, Zakaria, for thy prayer is heard, and thy wife Elishaba shall bear thee a son, and thou shalt call his name Juchanon.
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 And to thee shall be joy and exultation, and many shall rejoice in his birth:
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 for he shall be great before the Lord, and wine and strong liquor shall he not drink, and with the Spirit of Holiness shall he be filled, from the womb of his mother.
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 And many of the sons of Isroel shall he convert to the Lord their Aloha.
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 And he shall go before him in the spirit and the power of Elia the prophet, to turn the hearts of the fathers unto the children, and those who believe not to the knowledge of the righteous, and to prepare for the Lord a perfect people.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 And Zakaria said to the angel, How shall I know this? for I am old, and my wife many in her days.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 And the angel answered and said to him, I am Gabriel, I stand before Aloha, and I have been sent to speak with thee and to announce to thee these things.
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 From henceforth thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak, till the day when these things shall be done, because thou hast not believed these words, which shall be fulfilled in their time.
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 But the people were standing, and expecting Zakaria. and were wondering at his delay in the temple.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 But when Zakaria had come forth, he could not speak to them; and he made them understand that he had seen a vision in the temple, and signing he signed to them, and remained dumb.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 And when the days of his service were fulfilled, he came to his house.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 And it was after those days Elishaba his wife conceived, and she secluded herself five months.
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 And she said, These things hath the Lord done for me in the days of my desolation, to take away my reproach from among the children of men.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 BUT in the sixth month Gabriel the angel was sent from before Aloha to Galila, to a city whose name (is) Natsrath,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 unto a Virgin espoused to a man whose name was Jauseph, of the house of David, and the name of the Virgin was Mariam.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 And the angel entered to her, and said to her, Peace to thee, full of grace! our Lord is with thee, thou blessed among women!
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 But she, when she saw, was troubled at his words, and reasoned what this salutation was.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 And the angel said to her, Fear not, Mariam, for thou hast found favour with Aloha.
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 For, behold, thou shalt conceive, and shalt bring forth a son, and thou shalt call his name Jeshu.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 He will be great, and the Son of the Most High shall he be called, and Aloha the Lord shall give unto him the throne of David his father.
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 And he shall reign over the house of Jakub for ever, and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn g165)
34 And Mariam said to the angel, How shall this be, because a man is not known to me?
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 The angel answered and said to her, The Spirit of Holiness shall come, and the Power of the Most High shall shadow over thee; on account of this He who (shall be) born from thee is the Holy, and the Son of Aloha shall be called.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 And behold, Elishaba thy kinswoman, she also beareth a son in her old age, and this is the sixth month to her, -to her who is called the barren.
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 For nothing is difficult to Aloha.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 And Mariam said, Behold, I am the handmaid of the Lord, be it unto me as thou hast said. And the angel went from her.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 AND Mariam arose in those days, and went with haste to the mountain to a city of Jehud;
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 and she entered into the house of Zakaria, and saluted Elishaba.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 And it was that when Elishaba heard the salutation of Mariam, the infant leaped in her womb. And she was filled with the Spirit of Holiness;
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 and she cried with a loud voice, and said unto Mariam, Blessed art thou among women, And blessed is the fruit of thy womb!
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 Whence unto me is this, That the mother of my Lord should come to me?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 For, lo, as fell the voice of thy salutation on my ears, For great Joy leaped the infant in my womb.
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 And happy is she who hath believed, For there is a fulfilment of those things which have been spoken to her from the Lord.
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 And Mariam said: My soul doth magnify the Lord,
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 And my spirit rejoiceth in Aloha my Saviour,
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 Who hath looked upon the lowliness of his handmaid: For, behold, from now all generations shall give blessedness to me.
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 Because he hath done for me great things, he who is mighty, And holy is his name.
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 And his grace is for ages and generations Upon those who fear him.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 He hath wrought victory with his arm; He hath scattered the proud in the thoughts of their hearts.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 He hath overturned the mighty from their thrones, And hath exalted the humble.
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 The hungry he hath satisfied with good things, And the rich he hath sent away empty.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 He hath helped Isroel his servant, And hath remembered his mercy;
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 As he spake with our fathers, With Abraham and with his seed for ever. (aiōn g165)
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn g165)
56 And Mariam stayed with Elishaba three months, and returned to her house.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 BUT to Elishaba had come the time that she should give birth, and she gave birth to a son.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 And her neighbours and the sons of her family heard that Aloha had magnified his grace upon her; and they rejoiced with her.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 And it was the eighth day, and they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zakaria.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 And his mother answered and said to them, Not so; but he shall be called Juchanon.
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 And they said to her, No man in thy kindred is called by this name.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 And they signed to his father (to show) how he willed they should call him.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 And he requested a tablet, and wrote, and said, Juchanan is his name. And every man wondered.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 And immediately his mouth and his tongue were opened, and he spake, and blessed Aloha.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 And there was fear upon all around them; and in all the hill country of Jehud were these things spoken.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 And all who heard reasoned in their hearts, and said, What is this child to be? And the hand of the Lord was with him.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 And Zakaria his father was filled with the Spirit of Holiness, and he prophesied, and said:
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 Blessed be the Lord, the Aloha of Israel; For he hath visited his people, and wrought for him redemption,
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 And hath raised up for us the horn of redemption In the house of David his servant;
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, Who have been from of old, (aiōn g165)
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
71 That we should be delivered from our adversaries, And from the hand of all who hate us;
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 To perform his grace with our fathers, And to remember his holy covenant;
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 The oath which he sware to Abraham our father, -
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 That to us he would grant That, being delivered from the hand of our adversaries, Without fear we might serve before him
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 All our days in righteousness.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 And thou, child, the Prophet of the Most High Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, And thou shalt prepare his way;
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 To give the knowledge of salvation to his people In the forgiveness of their sins,
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 Through the compassions of the grace of our Aloha; Whereby the morn-splendour shall visit us from on high,
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 To illumine those who sit in darkness and the shadow of death. And to direct our feet into the way of peace.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 And the child grew, and was strong in the spirit, and was in the desert till the day of his manifestation unto Isroel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

< Luke 1 >