< Titus 3 >

1 to remind it/s/he beginning (and *k) authority to subject to obey to/with all work good ready to exist
Rappelle-leur d’être soumis aux magistrats et aux autorités, d’obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre,
2 nothing to blaspheme peacable to exist gentle all to show gentleness to/with all a human
de ne médire de personne, d’être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes.
3 to be for once/when and me foolish disobedient to lead astray be a slave desire and pleasure various in/on/among evil and envy to live hated to hate one another
Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l’envie, dignes d’être haïs, et nous haïssant les uns les autres.
4 when then the/this/who kindness and the/this/who benevolence to appear the/this/who savior me God
Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés,
5 no out from work the/this/who in/on/among righteousness (which *N+kO) to do/make: do me but according to (the/this/who *N+kO) it/s/he (mercy *N+kO) to save me through/because of washing regeneration and renewal spirit/breath: spirit holy
il nous a sauvés, non à cause des œuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint-Esprit,
6 which to pour out upon/to/against me richly through/because of Jesus Christ the/this/who savior me
qu’il a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur,
7 in order that/to to justify the/this/who that grace heir (to be *N+kO) according to hope life eternal (aiōnios g166)
afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle. (aiōnios g166)
8 faithful the/this/who word and about this/he/she/it to plan you to insist in order that/to be careful good work to set before the/this/who to trust (in) (the/this/who *k) God this/he/she/it to be (the/this/who *k) good and valuable the/this/who a human
Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à pratiquer de bonnes œuvres. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
9 foolish then controversy and genealogy and (quarrel *NK+O) and quarrel lawyer to stand around to be for useless and futile
Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines.
10 schismatic a human with/after one and secondly admonition to refuse/excuse
Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions,
11 to know that/since: that be warped the/this/who such as this and to sin to be self-condemned
sachant qu’un homme de cette espèce est perverti, et qu’il pèche, en se condamnant lui-même.
12 when(-ever) to send Artemas to/with you or Tychicus be eager to come/go to/with me toward Nicopolis there for to judge to winter
Lorsque je t’enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c’est là que j’ai résolu de passer l’hiver.
13 Zenas the/this/who lawyer and Apollos diligently to help on the way in order that/to nothing it/s/he to lack
Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
14 to learn then and the/this/who I/we good work to set before toward the/this/who necessary need in order that/to not to be unfruitful
Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes œuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu’ils ne soient pas sans produire des fruits.
15 to pay respects to you the/this/who with/after I/we all to pay respects to the/this/who to love me in/on/among faith the/this/who grace with/after all you (amen *KO) (to/with Titus the/this/who Cretan assembly first overseer to appoint to write away from Nicopolis the/this/who Macedonia *K)
Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous!

< Titus 3 >