< Song of Solomon 1 >

1 song [the] song which to/for Solomon
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
17 beam house: home our cedar (rafter our *Qk) cypress
кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.

< Song of Solomon 1 >