< Song of Solomon 1 >

1 song [the] song which to/for Solomon
Pieśń nad pieśniami Salomona.
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Niech mnie pocałuje pocałunkami swoich ust. Twoja miłość bowiem jest lepsza od wina.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
Z powodu wonności twoich olejków twoje imię [jest jak] rozlany olejek; dlatego miłują cię dziewice.
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Pociągnij mnie, [a] pobiegniemy za tobą. Król wprowadził mnie [do] swoich komnat. Będziemy się cieszyć i radować tobą, będziemy pamiętać o twojej miłości bardziej niż o winie. Miłują cię prawi.
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Czarna jestem, ale piękna, o córki Jerozolimy, jak namioty Kedaru, jak zasłony Salomona.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Nie patrzcie na mnie, że jestem czarna, gdyż słońce mnie opaliło. Synowie mojej matki rozgniewali się na mnie, postawili mnie na straży winnic; a mojej własnej winnicy nie ustrzegłam.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Powiedz mi [ty], którego miłuje moja dusza, gdzie wypasasz, gdzie dajesz swojej [trzodzie] odpocząć w południe. Czemu bowiem mam być jak błądząca przy trzodach twoich towarzyszy?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Jeśli nie wiesz, najpiękniejsza wśród kobiet, to idź śladem trzody i paś swoje koźlątka przy szałasach pasterzy.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
Przyrównam cię, moja umiłowana, do zaprzęgu rydwanów faraona.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Twoje lica są piękne, ozdobione klejnotami, [a] twoja szyja – łańcuchami.
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
Uczynimy ci złote klejnoty nakrapiane srebrem.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Dopóki król jest przy [swoim] stole, mój nard rozsiewa swoją woń.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
[Jak] wiązka mirry jest dla mnie mój miły, spoczywa na moich piersiach.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Mój miły jest dla mnie [jak] grono cyprysu pośród winnic w En-Gedi.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
O jaka ty jesteś piękna, moja umiłowana! O jaka ty jesteś piękna! Twoje oczy są [jak oczy] gołębicy.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
O jaki ty jesteś piękny, mój umiłowany, i jak miły! Łoże nasze się zieleni.
17 beam house: home our cedar (rafter our *Qk) cypress
Belki naszego domu są cedrowe, a nasze stropy – cyprysowe.

< Song of Solomon 1 >