< Song of Solomon 1 >

1 song [the] song which to/for Solomon
Pieśń najprzedniejsza z pieśni Salomonowych.
2 to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
Niech mię pocałuje pocałowaniem ust swoich; albowiem lepsze są miłości twoje niż wino.
3 to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
4 to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
Pociągnijże mię, a pobieżymy za toba. Wprowadził mię król do pokojów swoich; przetoż się w tobie radować i weselić będziemy milości twoje raczej niż wino; bo uprzejmi milują cię.
5 black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
Czarnamci, alem wdzięczna, o córki Jeruzalemskie! Jestem jako namioty Kedarskie, jako opony Salomonowe.
6 not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
Nie patrzajcie na mię, żem jest śniada; bo mię opalilo słonce. Synowie matki mojej rozpaliwszy się przeciwko mnie, postanowili mię, abym strzegła winnic; a winnicy mojej, którąm miała, nie strzegłam.
7 to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
Oznajmijże mi ty, którego miłuje dusza moja, gdzie pasiesz? gdzie trzodzie dajesz odpoczywać w południe? albowiem przeczżebym miała być jako obłąkana przy trzodach towarzyszów twoich?
8 if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
Jeśli nie wiesz, o najpiękniejsza między niewiastami! wynijdźże śladem trzody, a paś koźlatka twoje przy budach pasterzy.
9 to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.
10 be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łańcuchami.
11 plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.
12 till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.
13 bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
Jako snopek myrry jest mi miły mój na piersiach moich odpoczywający.
14 cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
Miły mój jest mi jako grono cyprowe na winnicach, w Engaddy.
15 look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
O jakoś ty piękna, przyjaciółko moja, o jakoś ty piękna! oczy twoje jako oczy gołębicy.
16 look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
O jakoś ty jest piękny, miły mój! i jako wdzięczny! nawet i to łoże nasze zieleni się.
17 beam house: home our cedar (rafter our *Qk) cypress
Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe.

< Song of Solomon 1 >