< Psalms 90 >

1 prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes. Herr, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
2 in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
3 to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
4 for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
5 to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
6 in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
7 for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
8 (to set: make *Qk) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
9 for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
10 day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
11 who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
12 to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
13 to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
14 to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
15 to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
16 to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
17 and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him
Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!

< Psalms 90 >