< Psalms 44 >

1 to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
2 you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
3 for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
4 you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
5 in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
6 for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
7 for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
8 in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
9 also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
10 to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
11 to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
12 to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
13 to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
14 to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
15 all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
16 from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
17 all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
18 not to turn back heart our and to stretch step our from way your
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
19 for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
20 if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
21 not God to search this for he/she/it to know secret heart
würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
22 for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
23 to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
24 to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
25 for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
26 to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your
Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!

< Psalms 44 >