< Proverbs 8 >

1 not wisdom to call: call out and understanding to give: cry out voice her
Ko, uchenjeri hahudanidziri here? Kunzwisisa hakusimudziri inzwi rako here?
2 in/on/with head: top height upon way: road place path to stand
Panzvimbo dzakakwirira panzira, pamharadzano dzenzira, ndipo pahumire;
3 to/for hand: to gate to/for lip: edge town entrance entrance to sing
parutivi rwamasuo okupinda muguta, pamikova, hunodanidzirisa huchiti,
4 to(wards) you man to call: call out and voice my to(wards) son: child man
“Kwamuri, imi varume, ndinodanidzira; ndinosimudzira inzwi rangu kuvanhu vose.
5 to understand simple craftiness and fool to understand heart
Imi vasina mano, wanai uchenjeri; imi mapenzi, wanai kunzwisisa.
6 to hear: hear for leader to speak: speak and opening lips my uprightness
Teererai, nokuti ndine zvinhu zvinokosha zvokutaura; ndinozarura muromo wangu kuti nditaure zvakarurama.
7 for truth: true to mutter palate my and abomination lips my wickedness
Muromo wangu unotaura zvokwadi, nokuti miromo yangu inovenga zvakaipa.
8 in/on/with righteousness all word lip my nothing in/on/with them to twist and twisted
Mashoko ose omuromo wangu akarurama; hapana kana rimwe rakakombama kana rakaipa.
9 all their straightforward to/for to understand and upright to/for to find knowledge
Kune ane njere ose zvawo akarurama, akarurama kuna avo vane zivo.
10 to take: take discipline: instruction my and not silver: money and knowledge from gold to choose
Sarudza kurayira kwangu panzvimbo yesirivha, ruzivo panzvimbo yegoridhe rakaisvonaka,
11 for pleasant wisdom from jewel and all pleasure not be like in/on/with her
nokuti uchenjeri hunokosha kupfuura marubhi, uye hapana chaungada chingaenzaniswa nahwo.
12 I wisdom to dwell craftiness and knowledge plot to find
“Ini, uchenjeri ndinogara pamwe chete navakachenjera; ndine ruzivo nenjere.
13 fear LORD to hate bad: evil pride and pride and way: conduct bad: evil and lip: word perversity to hate
Kutya Jehovha ndiko kuvenga zvakaipa; ndinovenga kuzvikudza namanyawi, maitiro akaipa nokutaura kunonyangadza.
14 to/for me counsel and wisdom I understanding to/for me might
Zano nokutonga kwakanaka ndezvangu; ndine kunzwisisa nesimba.
15 in/on/with me king to reign and to rule to decree righteousness
Madzimambo anobata ushe neni uye vatongi vanodzika mirayiro yakarurama;
16 in/on/with me ruler to rule and noble all to judge (righteousness *LH)
machinda anofambisa ushe neni, navakuru vose vanotonga panyika.
17 I (to love: lover me *QK) to love: lover and to seek me to find me
Ndinoda avo vanondida, uye vaya vanonditsvaka vanondiwana.
18 riches and glory with me substance surpassing and righteousness
Pfuma nokukudzwa zvineni, upfumi hunogara nokururama.
19 pleasant fruit my from gold and from pure gold and produce my from silver: money to choose
Chibereko changu chakanaka kupfuura goridhe rakaisvonaka; zvandinobereka zvinopfuura sirivha yakaisvonaka.
20 in/on/with way righteousness to go: walk in/on/with midst path justice
Ndinofamba munzira dzokururama, pamakwara okururamisira,
21 to/for to inherit to love: lover me there and treasure their to fill
ndichipa upfumi kuna avo vanondida, uye ndichiita kuti matura avo azare.
22 LORD to buy me first: beginning way: conduct his front: old work his from the past
“Jehovha akandibudisa sebasa rake rokutanga pamabasa ake, kutangira mabasa ake akare;
23 from forever: antiquity to install from head: first from front: old land: country/planet
ndakagadzwa kubva pakusingaperi, kubva pakutanga, nyika isati yavapo.
24 in/on/with nothing abyss to twist: give birth in/on/with nothing spring to honor: many water
Makungwa asati avapo, ndakaberekwa, pasati pava nezvitubu zvine mvura zhinji;
25 in/on/with before mountain: mount to sink to/for face: before hill to twist: give birth
makomo asati aiswa munzvimbo dzawo, zvikomo zvisati zvavapo, ndakaberekwa,
26 till not to make land: country/planet and outside and head: first dust world
asati aita nyika neminda kana guruva ripi zvaro renyika.
27 in/on/with to establish: establish he heaven there I in/on/with to decree he circle upon face: surface abyss
Ndakanga ndiripo paakaisa matenga munzvimbo dzawo, paakaita denderedzwa pamusoro pamakungwa,
28 in/on/with to strengthen he cloud from above in/on/with be strong spring abyss
paakaita makore kudenga uye paakasimbisa zvitubu zvamakungwa,
29 in/on/with to set: appoint he to/for sea statute: allotment his and water not to pass: trespass lip: word his in/on/with to decree he foundation land: country/planet
paakapa gungwa miganhu yaro kuti mvura dzirege kudarika zvaakarayira, uye paakateya nheyo dzenyika.
30 and to be beside him artisan and to be delight day: daily day: daily to laugh to/for face: before his in/on/with all time
Ipapo ndini ndaiva mhizha parutivi rwake. Ndaigara ndichifara zuva nezuva, ndichifara nguva dzose pamberi pake,
31 to laugh in/on/with world land: country/planet his and delight my with son: child man
ndichifadzwa nenyika yake yose uye ndichifadzwa navanhu vose.
32 and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and blessed way: conduct my to keep: obey
“Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; vakaropafadzwa avo vanochengeta nzira dzangu.
33 to hear: hear discipline: instruction and be wise and not to neglect
Teererai kurayira kwangu mugova vakachenjera; musakushayira hanya.
34 blessed man to hear: hear to/for me to/for to watch upon door my day: daily day: daily to/for to keep: look at doorpost entrance my
Akaropafadzwa munhu anoteerera kwandiri, anorinda mazuva ose pamasuo angu. Anomira pamukova womusuo wangu.
35 for to find me (to find *QK) life and to promote acceptance from LORD
Nokuti ani naani anondiwana anowana upenyu uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
36 and to sin me to injure soul: myself his all to hate me to love: lover death
Asi ani naani asingandiwani anozvikuvadza; vose vanondivenga vanoda rufu.”

< Proverbs 8 >