< Proverbs 6 >

1 son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
Akong anak, kung gigahin nimo ang imong salapi ingon nga bayad sa utang sa imong silingan, kung nagsaad ka alang sa utang sa usa ka tawo nga wala nimo mailhi,
2 to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
imong gilit-ag ang imong kaugalingon pinaagi sa imong saad ug nabihag ka pinaagi sa mga pulong sa imong baba.
3 to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
Kung nabihag ka pinaagi sa imong mga pulong, akong anak, buhata kini ug luwasa ang imong kaugalingon, sanglit nahulog ka man sa kamot sa imong silingan; lakaw ug ipaubos ang imong kaugalingon ug isulti ang imong kahimtang ngadto sa imong silingan.
4 not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
Ayaw pakatulga ang imong mga mata ug ayaw papahulaya ang imong mga pilok.
5 to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
Luwasa ang imong kaugalingon sama sa lagsaw gikan sa kamot sa mangangayam, sama sa langgam gikan sa kamot sa mangangayam ug langgam.
6 to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
Tan-awa ang hulmigas, ikaw nga tawong tapulan, hunahunaa ang iyang mga pamaagi, ug pagmanggialamon.
7 which nothing to/for her chief official and to rule
Kini walay pangulo, opisyal, o magmamando,
8 to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
apan nag-andam kini ug pagkaon sa ting-init ug sa panahon sa ting-ani nagtigom kini kung unsay kaonon.
9 till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
Hangtod kanus-a ka matulog, ikaw nga tawong tapulan? Kanus-a ka man mobangon sa imong pagkatulog?
10 little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
“Diyutay nga pagkatulog, diyutay nga pagpahulay, gamay nga pagtiklop sa mga kamot aron sa pagpahulay”—
11 and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
ug ang imong kakabos moabot sama sa kawatan ug ang imong panginahanglanon sama sa armadong sundalo.
12 man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
Ang walay hinungdan nga tawo—ang daotang tawo—nagkinabuhi pinaagi sa pagkabaliko sa iyang sinultihan,
13 to wink (in/on/with eye his *QK) to rub (in/on/with foot his *QK) to show in/on/with finger his
nagapangidhat ang iyang mga mata, nagasinyas gamit ang iyang mga tiil ug nagatudlo gamit ang iyang mga tudlo.
14 perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *QK) to send: depart
Nagplano siya ug daotan uban sa iyang malinlahong kasingkasing; kanunay siyang nagabuhat ug kasamok.
15 upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
Busa sa kalit modangat kaniya ang iyang kalisdanan; sa diyutay nga panahon mabuak siya nga walay kaayohan.
16 six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *QK) soul: myself his
Adunay unom ka mga butang nga gidumtan ni Yahweh, pito nga malaw-ay alang kaniya.
17 eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
Ang mga mata sa mapahitas-ong tawo, ang dila nga nagapamakak, mga kamot nga nagpaawas sa dugo sa mga tawong walay sala,
18 heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
ang kasingkasing nga mobuhat ug daotang mga laraw, mga tiil nga dali lang modagan sa pagbuhat ug daotan,
19 to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
ang saksi nga nagabuga ug mga bakak ug ang tawo nga nagtanom ug kasamok taliwala sa managsoon.
20 to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
Akong anak, tumana ang mando sa imong amahan ug ayaw isalikway ang gitudlo sa imong inahan.
21 to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
Kanunay kining ihigot diha sa imong kasingkasing; ihigot kini sa imong liog.
22 in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
Kung maglakaw ka, mogiya kini kanimo; kung matulog ka, mobantay kini kanimo; ug kung magmata ka, motudlo kini kanimo.
23 for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
Kay ang mga pagmando mao ang lampara, ug ang pagtudlo mao ang kahayag; ang pagbadlong sa pagpanton mao ang dalan sa kinabuhi.
24 to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
Ipahilayo ka niini gikan sa daotang babaye, gikan sa malumo nga mga pulong sa mananapaw.
25 not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
Ayaw kaibog diha sa imong kasingkasing sa iyang kaanyag ug ayaw itugot nga madani ka sa iyang mga pilok.
26 for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
Ang pakigdulog sa babayeng gabaligya ug dungog nagkantidad lamang sa usa ka tinapay, apan ang asawa sa uban maoy hinungdan nga kawad-an ka sa imong kinabuhi.
27 to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
Makahimo ba sa pagdala ug kalayo ang tawo sa iyang dughan nga dili masunog ang iyang bisti?
28 if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
Makahimo ba sa paglakaw sa baga ang tawo nga dili mapaso ang iyang mga tiil?
29 so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
Mao usab ang tawo nga modulog sa asawa sa iyang silingan; ang tawo nga modulog kaniya pagasilotan gayod.
30 not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
Ang mga tawo dili motamay sa kawatan kung mangawat kini aron sa pagtagbaw sa iyang panginahanglan sa dihang gutom kini.
31 and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
Apan kung masakpan siya, magbayad gayod siya sa makapito ka pilo sa kung unsa ang iyang gikawat; kinahanglan iyang ihatag ang tanan nga adunay bili diha sa iyang panimalay.
32 to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
Ang tawo nga nanapaw walay panabot; ang tawo nga mobuhat niini naglaglag sa iyang kaugalingon.
33 plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
Mga samad ug kaulawan mao ang angay kaniya ug ang iyang kaulawan dili mawala.
34 for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
Kay ang pangabugho makapasuko pag-ayo sa usa ka lalaki; dili siya magpakita ug kaluoy kung manimalos siya.
35 not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe
Dili siya modawat ug bayad ug dili siya mahaylo, bisan ug hatagan nimo siya ug daghang gasa.

< Proverbs 6 >