< Proverbs 5 >

1 son: child my to/for wisdom my to listen [emph?] to/for understanding my to stretch ear your
Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
2 to/for to keep: guard plot and knowledge lips your to watch
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
3 for honey to drip/prophesy lips be a stranger and smooth from oil palate her
Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
4 and end her bitter like/as wormwood sharp like/as sword lip: edge
Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
5 foot her to go down death hell: Sheol step her to grasp (Sheol h7585)
Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol h7585)
6 way life lest to envy to shake track her not to know
Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
7 and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and not to turn aside: depart from word lip my
Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
8 to remove from upon her way: journey your and not to present: come to(wards) entrance house: home her
Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
9 lest to give: give to/for another splendor your and year your to/for cruel
Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
10 lest to satisfy be a stranger strength your and toil your in/on/with house: home foreign
Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
11 and to groan in/on/with end your in/on/with to end: destroy flesh your and flesh your
И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
12 and to say how? to hate discipline and argument to spurn heart my
И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
13 and not to hear: hear in/on/with voice rain/teacher my and to/for to learn: teach me not to stretch ear my
И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
14 like/as little to be in/on/with all bad: evil in/on/with midst assembly and congregation
Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
15 to drink water from pit your and to flow from midst well your
Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
16 to flow spring your outside [to] in/on/with street/plaza stream water
Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
17 to be to/for you to/for alone you and nothing to/for be a stranger with you
Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
18 to be fountain your to bless and to rejoice from woman: wife youth your
Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
19 doe lover and doe favor breast her to quench you in/on/with all time in/on/with love her to wander continually
Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
20 and to/for what? to wander son: child my in/on/with be a stranger and to embrace bosom: embrace foreign
А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
21 for before eye LORD way: conduct man and all track his to envy
Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
22 iniquity: crime his to capture him [obj] [the] wicked and in/on/with cord sin his to grasp
Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
23 he/she/it to die in/on/with nothing discipline and in/on/with abundance folly his to wander
Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.

< Proverbs 5 >