< Proverbs 23 >

1 for to dwell to/for to feed on with to rule to understand to understand [obj] which to/for face: before your
No makisangoka a mangan iti maysa a turay, paliiwem a nasayaat ti adda iti sangoanam,
2 and to set: put knife in/on/with throat your if master: men soul: appetite you(m. s.)
ket mangikabilka iti kampit iti karabukobmo no sika tay tao a pagaayatna ti mangan iti adu a taraon.
3 not (to desire *QK) to/for delicacy his and he/she/it food lie
Saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraon, ta taraon daytoy ti kinaulbod.
4 not be weary/toil to/for to enrich from understanding your to cease
Saanka nga agtrabaho iti kasta unay tapno bumaknangka; ammom koma no kaanoka nga aginana.
5 ( to fly *QK) eye your in/on/with him and nothing he for to make to make to/for him wing like/as eagle (to fly *QK) [the] heaven
No dagita matam ket masisirap iti kuarta, agpukaw daytoy, ket kasla giddato nga iyunnatna dagiti payakna sa tumayab iti tangatang a kasla agila.
6 not to feed on [obj] food: bread bad: evil eye: appearance and not (to desire *QK) to/for delicacy his
Saanmo a kankanen ti taraon ti dakes a tao- isu ti tao a nabayagen a kumitkita iti taraonmo- ken saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraonna,
7 for like to calculate in/on/with soul his so he/she/it to eat and to drink to say to/for you and heart his not with you
ta isuna tay kita iti tao a mangbilbilang ti gatad ti taraon. Kunana kenka, “Manganka ken uminomka!” ngem saan a dayta ti adda iti pusona.
8 morsel your to eat to vomit her and to ruin word your [the] pleasant
Kayatmo pay ketdin nga isarua ti sangabassit a nakanmo, ket sayang laeng ti panagyamanmo kenkuana.
9 in/on/with ear: hearing fool not to speak: speak for to despise to/for understanding speech your
Saanmo a kasarsarita ti maag, ta umsiennanto dagiti nasirib a sasaom.
10 not to remove border: boundary forever: antiquity and in/on/with land: country orphan not to come (in): come
Saanmo nga iyakar ti nagkakauna a mohon wenno agumen dagiti talon dagiti ulila,
11 for to redeem: redeem their strong he/she/it to contend [obj] strife their with you
ta napigsa ti Mannubbotda, ket isunanto ti mangirupir iti kalinteganda a maibusor kenka.
12 to come (in): bring [emph?] to/for discipline: instruction heart your and ear your to/for word knowledge
Ipapusom dagiti sursuro, ken denggem dagiti sasao iti kinasirib.
13 not to withhold from youth discipline for to smite him in/on/with tribe: staff not to die
Saanka a bumdeng a mangisuro iti ubing, ta no bautem isuna, saan isuna a matay.
14 you(m. s.) in/on/with tribe: staff to smite him and soul his from hell: Sheol to rescue (Sheol h7585)
No bautem isuna, maisalakanmo ti kararuana manipud iti sheol. (Sheol h7585)
15 son: child my if be wise heart your to rejoice heart my also I
Anakko, no nasirib ta pusom, naragsak met ngarud toy pusok;
16 and to exult kidney my in/on/with to speak: speak lips your uprightness
agrag-o toy kaunggak no agisawsawang dagita bibigmo iti nasayaat.
17 not be jealous heart your in/on/with sinner that if: except if: except in/on/with fear LORD all [the] day
Saanmo nga ipalubos nga apalan ta pusom dagiti managbasol, ngem itultuloymo ketdi ti agbuteng kenni Yahweh iti inaldaw.
18 that if: except if: except there end and hope your not to cut: eliminate
Awan duadua nga adda masakbayan ket saanto a mapukaw ti namnamam.
19 to hear: hear you(m. s.) son: child my and be wise and to bless in/on/with way: conduct heart your
Dumngegka, anakko, ket agbalinka a masirib ken agbiagka iti umno a wagas.
20 not to be in/on/with to imbibe wine in/on/with be vile flesh to/for them
Saanka a makikadua kadagiti mammartek, wenno kadagiti narawet a mangan iti karne,
21 for to imbibe and be vile to possess: poor and rags to clothe drowsiness
ta pumanglawto dagiti mammartek ken narawet, ket agkawesdanto iti rutay rutay.
22 to hear: hear to/for father your this to beget you and not to despise for be old mother your
Dengggem ti amam a nangiputot kenka ken saanmo a laisen ti inam inton bumaket isuna.
23 truth: true to buy and not to sell wisdom and discipline: instruction and understanding
Arigna a gatangem ti kinapudno, ngem saanmo nga ilaklako; arigna a gatangem ti kinasirib, panangisuro ken pannakaawat.
24 (to rejoice to rejoice *Qk) father righteous (and to beget *QK) wise (to rejoice *QK) in/on/with to rejoice
Agrag-o iti kasta unay ti ama ti tao nga agar-aramid iti nalinteg, ken agragsak met ti makin-anak iti maysa a masirib nga anak.
25 to rejoice father your and mother your and to rejoice to beget you
Maragsakan koma da amam ken inam ken agrag-o koma ti nangisikog kenka.
26 to give: give [emph?] son: child my heart your to/for me and eye your way: conduct my (to watch *QK)
Anakko, itedmo kaniak ta pusom, ket paliiwen koma dagita matam dagiti wagasko.
27 for pit deep to fornicate and well narrow foreign
Ta ti maysa a balangkantis ket maiyarig iti nauneg nga abut, ken maiyarig met iti akikid nga abut ti asawa ti sabali pay a lalaki.
28 also he/she/it like/as robber to ambush and to act treacherously in/on/with man to add
Aglemlemmeng isuna nga agur-uray a kas iti agtatakaw, ken papaaddoenna ti bilang dagiti nagulib iti sangkataoan.
29 to/for who? woe! to/for who? pain! to/for who? (contention *QK) to/for who? complaint to/for who? wound for nothing to/for who? dullness eye
Siasino aya ti kakaasi? Siasino aya ti agladladingit? Siasino aya ti makirangranget? Siasino aya ti agrekreklamo? Siasino aya ti nasugatan nga awan gapgapuna? Siasino aya ti limmablabbaga ti matana?
30 to/for to delay upon [the] wine to/for to come (in): come to/for to search mixed drink
Dagidiay naigamer iti arak, dagidiay agin-inom iti naglalaok nga arak.
31 not to see: see wine for to redden for to give: do (in/on/with cup *QK) eye his to go: went in/on/with uprightness
Saanmo a kitkitaen ti arak no nalabaga daytoy, no rumimat-rimat ti uneg ti kopa ken mayat ti panagaruyotna.
32 end his like/as serpent to bite and like/as serpent to pierce
Iti udina, kumagat a kasla karasaen ken kumagat a kasla nagita nga uleg.
33 eye your to see: see be a stranger and heart your to speak: speak perversity
Makakitanto dagiti matam kadagiti karkarna a banbanag, ket agisawangto ta pusom kadagiti saan nga um-umno a banbanag.
34 and to be like/as to lie down: lay down in/on/with heart sea and like/as to lie down: lay down in/on/with head: top mast
Agbalinkanto a maysa kadagiti matmaturog kadagiti nangangato a taaw wenno agid-idda kadagiti tali ken kawar ti barko.
35 to smite me not be weak: ill to smite me not to know how to awake to add to seek him still
“Kinabildak!” kunamto, “ngem saanak a nasaktan. Pinang-ordak, ngem diak narikna. Kaanoakto a makariing? Mangbirukak pay iti sabali a mainum.”

< Proverbs 23 >