< Numbers 33 >

1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.

< Numbers 33 >