< Numbers 33 >

1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
این است منازل بنی‌اسرائیل که از زمین مصر با افواج خود زیردست موسی وهارون کوچ کردند.۱
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
و موسی به فرمان خداوندسفرهای ایشان را برحسب منازل ایشان نوشت، واین است منازل و مراحل ایشان:۲
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
پس در ماه اول از رعمسیس، در روز پانزدهم از ماه اول کوچ کردند، و در فردای بعد از فصح بنی‌اسرائیل درنظر تمامی مصریان با دست بلند بیرون رفتند.۳
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
ومصریان همه نخست زادگان خود را که خداوند ازایشان کشته بود دفن می‌کردند، و یهوه بر خدایان ایشان قصاص نموده بود.۴
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
و بنی‌اسرائیل از رعمسیس کوچ کرده، درسکوت فرود آمدند.۵
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
و از سکوت کوچ کرده، درایتام که به کنار بیابان است، فرود آمدند.۶
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند.۷
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
و از مقابل حیروت کوچ کرده، از میان دریا به بیابان عبور کردند و در بیابان ایتام سفر سه روزه کرده، در ماره فرود آمدند.۸
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
و از ماره کوچ کرده، به ایلیم رسیدند و در ایلیم دوازده چشمه آب و هفتاد درخت خرما بود، و در آنجا فرودآمدند.۹
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
و از ایلیم کوچ کرده، نزد بحر قلزم فرود آمدند.۱۰
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
و از بحر قلزم کوچ کرده، در بیابان سین فرود آمدند.۱۱
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
و از بیابان سین کوچ کرده، دردفقه فرود آمدند.۱۲
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
و از دفقه کوچ کرده، درالوش فرود آمدند.۱۳
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند.۱۴
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
و از رفیدیم کوچ کرده، در بیابان سینافرود آمدند.۱۵
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
و از بیابان سینا کوچ کرده، درقبروت هتاوه فرود آمدند.۱۶
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
و از قبروت هتاوه کوچ کرده، در حصیروت فرود آمدند.۱۷
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
و ازحصیروت کوچ کرده، در رتمه فرود آمدند.۱۸
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
واز رتمه کوچ کرده، و در رمون فارص فرود آمدند.۱۹
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
و از رمون فارص کوچ کرده، در لبنه فرودآمدند.۲۰
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
و از لبنه کوچ کرده، در رسه فرودآمدند.۲۱
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
و از رسه کوچ کرده، در قهیلاته فرودآمدند.۲۲
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند.۲۳
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
و از جبل شافر کوچ کرده، درحراده فرود آمدند.۲۴
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.۲۵
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
و از مقهیلوت کوچ کرده، در تاحت فرود آمدند.۲۶
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند.۲۷
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند.۲۸
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.۲۹
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
و از حشمونه کوچ کرده، در مسیروت فرود آمدند.۳۰
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.۳۱
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
و ازبنی یعقان کوچ کرده، در حورالجدجاد فرودآمدند.۳۲
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
و از حورالجدجاد کوچ کرده، دریطبات فرود آمدند.۳۳
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
و از یطبات کوچ کرده، درعبرونه فرود آمدند.۳۴
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
و از عبرونه کوچ کرده، درعصیون جابر فرود آمدند.۳۵
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
و از عصیون جابرکوچ کرده، در بیابان صین که قادش باشد، فرودآمدند.۳۶
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
و از قادش کوچ کرده، در جبل هور درسرحد زمین ادوم فرود آمدند.۳۷
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
هارون کاهن برحسب فرمان خداوند به جبل هور برآمده، در سال چهلم خروج بنی‌اسرائیل از زمین مصر، در روز اول ماه پنجم وفات یافت.۳۸
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
و هارون صد و بیست و سه ساله بود که در جبل هور مرد.۳۹
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
و ملک عراد کنعانی که در جنوب زمین کنعان ساکن بود از آمدن بنی‌اسرائیل اطلاع یافت.۴۰
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
پس از جبل هور کوچ کرده، در صلمونه فرود آمدند.۴۱
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
و از صلمونه کوچ کرده در فونون فرود آمدند۴۲
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
و از فونون کوچ کرده، در اوبوت فرود آمدند.۴۳
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
و از اوبوت کوچ کرده، درعیی عباریم در حدود موآب فرود آمدند.۴۴
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
و از عییم کوچ کرده، در دیبون جاد فرود آمدند.۴۵
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
واز دیبون جاد کوچ کرده، در علمون دبلاتایم فرودآمدند.۴۶
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
و از علمون دبلاتایم کوچ کرده، درکوههای عباریم در مقابل نبو فرود آمدند.۴۷
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
و ازکوههای عباریم کوچ کرده، در عربات موآب نزداردن در مقابل اریحا فرود آمدند.۴۸
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
پس نزد اردن از بیت یشیموت تا آبل شطیم در عربات موآب اردو زدند.۴۹
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت:۵۰
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
«بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید،۵۱
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
جمیع ساکنان زمین را از پیش روی خوداخراج نمایید، و تمامی صورتهای ایشان راخراب کنید، و تمامی بتهای ریخته شده ایشان رابشکنید، و همه مکانهای بلند ایشان را منهدم سازید.۵۲
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید.۵۳
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
و زمین را به حسب قبایل خود به قرعه تقسیم کنید، برای کثیر، نصیب او را کثیر بدهید، وبرای قلیل، نصیب او را قلیل بدهید، جایی که قرعه برای هر کس برآید از آن او باشد برحسب اسباط آبای شما آن را تقسیم نمایید.۵۴
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
و اگرساکنان زمین را از پیش روی خود اخراج ننماییدکسانی را که از ایشان باقی می‌گذارید در چشمان شما خار خواهند بود، و در پهلوهای شما تیغ وشما را در زمینی که در آن ساکن شوید، خواهندرنجانید.۵۵
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
و به همان طوری که قصد نمودم که با ایشان رفتار نمایم، با شما رفتار خواهم نمود.»۵۶

< Numbers 33 >